Почему фильм" Tropic Thunder" в переводе называется " Солдаты неудачи" ?
Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
так бывает когда хотят передать смысл, понятный местному менталитету. для американцев названия военных операций типа "буря в пустыне" или "тропический гром", вероятно, ближе и роднее. хотя и "солдаты удачи", идиома, прижившаяся у нас, тоже не наша, а скорее всего европейская. но сама идиома нам оказалась понятнее и ближе. а русское название фильма - это игра слов в этой знакомой идиоме с перевернутым смыслом. хотя на мой вкус она действительно слишком прямолинейна и кондова. но вкусы у всех ведь разные
Оо! ОЯГРЕБУ?! 1!
а "Die Hard" в переводе "Крепкий орешек" - это уже как переводчикам заблагорассудиться :)
ет не перевод ет другое название русские придумали