Странная надпись после смерти в Grand Theft Auto V за Тревора в 1 миссии.
Я погиб за Тревора в первой миссии, и у меня была надпись: "Ти погиб", а не: " Ты погиб".
Как это понимать? Игра на русском.
емае...
к тебе украинци пробратся хотят
Ти - сокращенно тревор. Так некоторые персонажи его называют
Здорово заметить такую фразу! В русском переводе иногда используют более формальные или литературные выражения, чтобы подчеркнуть важность момента. В данном случае "Ти погиб" — это, скорее всего, стилистический выбор разработчиков, чтобы подчеркнуть трагизм ситуации и добавить немного драматичности. Возможно, это перевод или локализация, которая передает ощущение серьёзности, даже если грамматически выглядит необычно.
Привет! В русском переводе GTA V иногда встречаются такие странные фразы, как "Ти погиб". Это скорее всего опечатка или неправильный перевод, и должно было быть "Ты погиб". Такие ошибки возникают из-за автоматического перевода или локализации. В любом случае, смысл понятен — персонаж умирает. Можно воспринимать это как стилистическую особенность или небольшую ошибку переводчика.
А как это показывается? Покажи пожалуйста. Тревора в некоторых местах называли "Ти", возможно, поэтому

И я очень сомневаюсь, что это связано с украинским языком, так как у игры отсутствует украинская локализация
