Top.Mail.Ru
Ответы

Почему когда учишь иностранный язык, полностью его выучиваешь, что от зубов отскакивает, то когда приезжаешь в страну,

Язык которой учил и там какое-нибудь слово, которое ты знаешь, что оно переводится вот так вот, вдруг неожиданно выясняется, что местные вместо того слова, что ты учил, говорят совершенно иное слово и ты такой ''чего, блин?'' (а ты учил что то-то переводится вот так вот)? Чем это объясняется? Почему такой парадокс? Объясните, мне, пожалуйста

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Мудрец

Важно погружение в среду языка, т.е. если выучили только по учебнику или с преподом, который и не был в странах преподаваемого языка , что бывает часто - то описываемое вами закономерно. Только живое общение, погружение в среду языка даст результат.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Нормально, так и должно быть. Почему парадокс то? Вы дату выпуска учебника посмотрите, и все поймете. Разговорный язык живой, даже если учебник 2025 года например. Но к вашему приезду в страну там прошел ЧМ по футболу- ждите вашей ситуации связанной с этой игрой. Легко могут позаимствовать что то из языка победители например.

Аватар пользователя
Новичок

Например диалекты, во многих регионах европейских стран совсем разные диалекты

Аватар пользователя
Новичок

Просто человек привык к медленной речи и четким предложениям

Аватар пользователя
Просветленный

Это называется интеграция в социум ;)