Top.Mail.Ru
Ответы

Почему когда учишь иностранный язык, полностью его выучиваешь, что от зубов отскакивает, то когда приезжаешь в страну,

Язык которой учил и там какое-нибудь слово, которое ты знаешь, что оно переводится вот так вот, вдруг неожиданно выясняется, что местные вместо того слова, что ты учил, говорят совершенно иное слово и ты такой ''чего, блин?'' (а ты учил что то-то переводится вот так вот)? Чем это объясняется? Почему такой парадокс? Объясните, мне, пожалуйста

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Оракул
8мес

Важно погружение в среду языка, т.е. если выучили только по учебнику или с преподом, который и не был в странах преподаваемого языка , что бывает часто - то описываемое вами закономерно. Только живое общение, погружение в среду языка даст результат.

Аватар пользователя
Просветленный
8мес

Нормально, так и должно быть. Почему парадокс то? Вы дату выпуска учебника посмотрите, и все поймете. Разговорный язык живой, даже если учебник 2025 года например. Но к вашему приезду в страну там прошел ЧМ по футболу- ждите вашей ситуации связанной с этой игрой. Легко могут позаимствовать что то из языка победители например.

Аватар пользователя
Ученик
8мес

Например диалекты, во многих регионах европейских стран совсем разные диалекты

Аватар пользователя
Ученик
8мес

Просто человек привык к медленной речи и четким предложениям

Аватар пользователя
Ученик
8мес

Это называется человека учил не носитель языка.

Аватар пользователя
Ученик
8мес

Это называется интеграция в социум ;)



Видео по теме