Даниэль Дефо. Робинзон Крузо.
Я взяла книгу в библиотеке, и она начинается так: "Я родился в 1632 году в городе Йорке в почтенной семье, хотя и не коренного происхождения: мой отец приехал из Бремена и поначалу обосновался в Гулле"
Но там нет деления на главы и там 415 страниц.
А в интернете на сайте "Ну-ка дети" , можно скачать или прочитать там. Произведение делится на 28 глав. И начинается так: "С самого раннего детства я больше всего на свете любил море. Я завидовал каждому матросу, отправлявшемуся в дальнее плавание. По целым часам я простаивал на морском берегу и не отрывая глаз рассматривал корабли, проходившие мимо."
Мне больше нравится 2 вариант, потому что мне удобнее, когда есть деление на главы. Те, кто читал, можете сказать, можно читать и ту, и ту (то есть любую 1 одну ). Почему у них немного разный текст? Можно же любую читать тогда?
Разный перевод. Там же об этом написано.
Господи, да возвыситься Алиса на небеса. Вот что выдала мне Алиса:
По данным на конец XIX века, у романа Даниэля Дефо «Робинзон Крузо» было более 700 альтернативных версий, включая детские издания с картинками и без текста. en.wikipedia.org
Некоторые редакции и переводы произведения на русский язык:
«Жизнь и приключения Робинзона Круза, природного англичанина», перевод Якова Трусова, 1762–1764 годы; ru.wikipedia.org*ru.wikisource.org
«Жизнь и приключения Робинзона Крузе», перевод Якова Лангена, 1811 год; ru.wikisource.org
«Жизнь и приключения Робинзона Крузо», анонимный перевод, 1880 год; ru.wikisource.org
«Робинзон Крузо», перевод Марии Шишмарёвой, 1902 год; fantlab.ruru.wikipedia.org*
«Робинзон Крузо», перевод М. Есиповой, 1904 год; fantlab.ru
«Робинзон Крузо», перевод В. Владимирова, 1904 год; fantlab.ru
«Робинзон Крузо», под редакцией Н. Жбанковой, 1904 год; fantlab.ru
«Робинзон Крузо», перевод Л. Яхнина, 2007 год; fantlab.ru
«Робинзон Крузо», перевод К. Атаровой, 2014 год; fantlab.ru
«Приключения Робинзона Крузо», перевод М. Тарловского, 2019 год. fantlab.ru
Можно кино посмотреть...