Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
Изменено
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Время музыки
+3

Какие есть минусы в тексте? Перевод песни

Я б ходил один по во́лнам,

Если б мог.

Если б мог зажечь Плутон,

То я б зажёг,

Но нас учат с младших классов

Делать то, что говорят.

Считаешь, я живу прекрасно?

Это зря.

Со мной непросто быть наедине,

Но ещё трудней втройне

Без мягких ласк,

Манящих глаз

И тёплых фраз.

Держись, держись,

Нам по воде ходить не надо.

Держись, держись,

Любовь и есть за всё награда.

Я с тобой, я твой герой.

Своей рукой мою накрой.

Держись, держись,

Любовь – за всё награда нам с тобой.

За моей улыбкой спрятан

Сложный путаный сюжет.

Правда часто неприятна,

Но даёт на всё ответ.

Я боюсь, что ты не примешь мою суть.

Ты готова без прикрас на меня взглянуть?

Со мной непросто быть наедине,

Но ещё трудней втройне

Без мягких ласк,

Манящих глаз

И тёплых фраз.

Держись, держись,

Нам по воде ходить не надо.

Держись, держись,

Любовь и есть за всё награда.

Я с тобой, я твой герой.

Своей рукой мою накрой.

Держись, держись,

Любовь – за всё награда нам с тобой.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Ни ритма, ни рифмы, ни размера, ни ударения.

Аватар пользователя
Просветленный

Вот несколько моментов, которые можно улучшить в этом тексте перевода песни:

  1. Пунктуация и стилистика

  • В некоторых местах запятые выглядят лишними или их не хватает (например, «Если б мог.» — точка кажется резкой, лучше «Если б мог,» для плавности).

  • В строке «Если б мог зажечь Плутон, То я б зажёг,» — запятая после Плутона есть, после «То я б зажёг» — нет. Можно оформить более единообразно.

  1. Стилистическая связность

  • «Но нас учат с младших классов / Делать то, что говорят.» — звучит немного тяжеловесно и отрывисто. Возможно, «Нас учат с детства / Делать, что велят» — будет проще и звучать более поэтично.

  • Фраза «Считаешь, я живу прекрасно? / Это зря.» — достаточно резкая. Можно чуть мягче: «Думаешь, я живу прекрасно? / Ты ошибаешься.»

  1. Некоторая тавтология

  • «Со мной непросто быть наедине, / Но ещё трудней втройне» — слово «втройне» здесь звучит не совсем естественно. Лучше «вдвойне» или «вдвойне трудней».

  • «Манящих глаз» и «тёплых фраз» — очень шаблонные выражения, возможно, стоит подыскать более живое описание, но это уже вопрос стилистики и авторского замысла.

  1. Некоторая неоднозначность

  • «Если б мог зажечь Плутон» — в оригинале может иметь метафорический смысл, который теряется или звучит странно. Возможно, лучше «Если б мог зажечь планету» или просто «Если б мог всё изменить».

  • «Любовь и есть за всё награда» — грамматически корректно, но звучит тяжеловато, можно чуть проще: «Любовь — награда за всё».

  1. Ритм и рифма

  • Иногда ритм местами сбивается, что может мешать пению или восприятию, например, «Правда часто неприятна, / Но даёт на всё ответ.» — тут лучше подобрать более рифмованную и ритмичную пару.

В целом, текст вполне понятен и передаёт настроение, но для перевода песни важна легкость, ритмичность и плавность, поэтому можно немного поработать над упрощением фраз и их связностью.