Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Подскажите как правильно пишиться: Memento mori или Momento more.Очень важно...

Талгат Зарипов Знаток (331), закрыт 15 лет назад
Лучший ответ
Александр Просветленный (42827) 15 лет назад
Memento Mori (Помни о смерти) Если на твои действия не реагируют – это незначит, что они не замечены. И еще. Латиняне также говорили: «MementoMore–Помни обычай! » А обычай простой - не надо смертью шутить, ну ее. ..Как видите второе слово может быть разным.
Остальные ответы
псевдоним Мастер (1201) 15 лет назад
2 вариант, если вы не про игру)))
Guy Ученик (77) 15 лет назад
Momento more - означает больше моментов с латинского!
Сергей ПетровВысший разум (153096) 15 лет назад
Вы считаете, что more это больше по-латыни?
оборжаться!!!!
Лиэ Иннт Ученик (98) 15 лет назад
Оба варианта ошибочны. Пишется, обычно, momento mori . В переводе с латинского - помни о смерти.
Хотя, Memento mori тоже допустимо. Но уж никак не моменто!
http://en.wikipedia.org/wiki/Memento_mori вот тут
анатолий розет Высший разум (108718) 15 лет назад
Memento mori
Помни о смерти
Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 году. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, и в переносном смысле – об угрожающей опасности.
Полный вариант был бы memento te mori. Соответственно, более правильный перевод - по правилам перевода инфинитивных оборотов - "помни, что ты умрешь".
Иногда выражение ошибочно записывают как memento more, что изменяет его смысл на «помни обычай» .

parvisciusМудрец (12629) 15 лет назад
mementō tē morī более правильный перевод - по правилам перевода инфинитивных оборотов: помни, что ты умираешь
Похожие вопросы