Почему обычные кабачки называют -"цукини"? Я думала цукини-это конфетки такие из сока фруктов)))
Цукини это сорт кабачков. Не все кабачки называются цккини.
Перевод с английского на русский : цукини ( zucchini ) - кабачок.. . Видимо, у нас просто стало модно называть иностранными словами какие-либо простые вещи для громкого звучания...
В итальянском языке тыква называется zucca (вспомните кабачки цуккини — их название образовано от этого же слова) . Zucca имеет значения ‘голова, башка’. Оно используется в таких выражениях, как zucca vuota ‘пустая голова’, zucca pelata ‘лысая голова’ (букв. ‘общипанная тыква’), grattarsi la zucca ‘почесать в затылке’ (ср. русское почесать репу) , andare in zucca ‘ходить без головного убора’, zucca senza sale ‘болван, глупец’ (букв. ‘тыква без соли’). Слово zucca с увеличительным суффиксом — zuccone — имеет значения ‘большая голова’ и ‘упрямая голова; остолоп, дурень, болван’.
А по сути, цуккини- хоть и кабачок, но он - фрукт.
цукаты - это конфеты, чаще из корочек цитрусовых, варятся в сиропе долго, потом сушатся. очень вкусно. а цукини - это не обычный кабачок, а другой, зелененький
потому что с итальянского "zucchini" (цуккини) переводится как: 1) кабачки 2) патисоны