Эа
Оракул
(62979)
17 лет назад
в чешском и польском это слово имеет прямо противоположное значение - "красота")) "uroda" - "красавица", "вродлива" - "красивая", ..
слова от общего славянского корня =род= у разных народов позже со временем получили разный смысл. таких примеров очень много)) =род= восходит к названию старо словянского бога Рода, создавшего всю землю и людей, или точнее был отцом всем людям т.о. все люди родня, отсюда такие слова как родители, родил, родственники, родной, родина, роды, урод, уродился , урожай... вот еще забавный пример когда = уже в русском языке= меняется семантическое значение: первенец в семье древних славян посвящался богу этому Роду, с тем чтобы он был старшим в роду после смерти родителей. Такому ребенку старейшины передавали всю полноту знаний, накопленных предыдущими поколениями. О нем же говорили, что он – первый =у Рода= со временем измененное в «у рода», а в современной огласовке «урода, урод». Потому присказка «в семье не без урода» несла положительное значение и подтверждала истину, что во всякой семье при наличии детей в обязательном порядке имеется первенец, то есть =урода=!))
спасибо за интересный вопрос)))
Ильгиз
Мудрец
(15561)
17 лет назад
Всё это причуды лингвистики. ..
Как впрочем, в свое время пришлось сменить название экспортируемых "Жигулей" на более удобоваримую "Ладу", т. к. на английском оно было созвучно "Жигало", а на бушменском диалекте английского "Джига джига" - всё равно что на русском сказать вслух - е... ть. Кстати, это обыграно в песне Кати Лель.