Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Что значит "Lock and load"?

b a Ученик (91), закрыт 14 лет назад
Дополнен 14 лет назад
Благодарю, фраза была произнесена военным в фильме перед атакой.
Так понимаю, это что-то вроде "Заряжай!" на армейском жаргоне.
Лучший ответ
Spathi Искусственный Интеллект (224979) 14 лет назад
Вы понимаете правильно, только это не жаргон, а официальные термины в оружейном деле.
Lock - поставить на предохранитель
Load - зарядить магазин.
Для тяжелого оружия так же может означать lock open - "открыть затвор".

В любом случае перевод "зарядить оружие" будет очень даже точным.
Остальные ответы
Ленчик П. Мастер (1521) 14 лет назад
Блокировка и нагрузки
Sergey Kulikov Мастер (1217) 14 лет назад
Если по отдельности то да, блокировка и нагрузка :-))
А так это в следующем значении:
Зарядить оружие (ружье) ! Передернуть затвор.
Источник: Гарантирую!
Deep Nexus Гуру (2805) 14 лет назад
Изготовка, заблокировать и зарядить (загрузить, и т. п)
ЗЫ нельзя так просто выдерать слова из предложения, смысл не очень ясен
Борисыч Мастер (2284) 14 лет назад
Блокировка и загрузка
Руслан Керейбаев Ученик (225) 7 лет назад
По моему самым близким примером будет, наш, отечественный доклад в карауле: "Оружие заряжено, поставлено на предохранитель".
Evgeny_XIII Мыслитель (6254) 7 лет назад
Я вспоминаю Contra 4, когда постоянно выкрикивалось Лок эн Лоуд! Ясное дело что кроме Заряжай! - здесь даже никакое "Зарядить оружие" не уместно, Вы сами ответили на свой вопрос.
алексей тарасенко Ученик (167) 6 лет назад
Дело в том, что "Lock" может переводиться как "Целиться" тогда выражение Lock `n load будет переводиться "Заряжайсь, Цельсь" если недословно переводить на русский
Похожие вопросы