Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
15лет
Изменено

Помогите найти русский эквивалент английской поговорки "An apple a day keeps the doctor away".

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
15лет

Русские эквиваленты:
Лук от семи недуг.
Добрый повар стоит доктора.

Есть английские пословицы, аналогичные той, что Вы прислали, например:
Better pay the butcher than the doctor.
Diet cures more than lancet.
Eat an apple before going to bed, and you'll make the doctor beg for his bread.

Перевод этих пословиц (не эквиваленты, а просто перевод)
Лучше мяснику платить, чем к доктору.
Диета излечивает лучше, чем ланцет.
Кушай яблоко на ужин - и доктор не нужен. (дословно: и доктор будет вынужден просить на хлеб)

Источник: С. Ф. Кусковская "Русские пословицы и поговорки с соответствиями в англ. языке"
Аватар пользователя
Мыслитель
15лет

Яблоко на ужин - и доктор не нужен!

Аватар пользователя
Знаток
9лет

Дословно: ешь по яблоку в день и врачу не будет работы.

Русская половица: живот на живот-и всё заживёт, кушай по яблоку в день и доктор не понадобится, лук от семи недуг, по яблоку в день-и доктор не нужен, яблочко на ужин, и врач не нужен, В день по яблоку съесть - здоровье обрести (обресть).

Аватар пользователя
Гуру
15лет

живот на живот-и всё заживёт
лук от семи недуг
остальные три - дословный перевод, калька с английского:
по яблоку в день-и доктор не нужен
яблочко на ужин, и врач не нужен (Leonid Dzhepko)
В день по яблоку съесть - здоровье обресть (Lev Frenklakh)

Аватар пользователя
Знаток

Яблоко в день - лекарство от докторов.