Тайва́ньский язы́к (по мнению других исследователей, тайваньский диалект китайского языка, Tâi-oân-oē или Hō-ló-oē), — идиом китайской ветви сино-тибетской семьи. Структурно представляет собой одно из наречий южноминьского языка (или диалекта китайского языка) , на материке распространённого прежде всего в провинции Фуцзянь, от которой Тайвань отделён проливом. Проблема «язык или диалект? » в связи с тайваньским (как и с самим южноминьским, и со многими другими идиомами, родственными литературному китайскому) пока не имеет общепринятого в науке решения и, как часто в таких случаях, осложнена политическими соображениями.
Тайваньский язык (диалект) распространён на острове Тайвань. На нём говорит бо́льшая часть населения острова (около 70 % населения, так называемые холо) . Холо составляли ещё бо́льший процент населения до притока массовой иммиграции из материкового Китая в 1949, последовавшей после победы на материке коммунистов, образования КНР и эвакуации правительства Чан Кайши на Тайвань. По отношению к иммигрантам и их потомкам носители тайваньского являются коренными жителями острова, хотя и до появления на Тайване холо там в свою очередь жили носители архаичных тайваньских языков, относящихся к австронезийской семье (цоуского и др.) , в настоящее время крайне малочисленные. Считается, что языки аборигенов Тайваня повлияли на тайваньский язык (диалект) и увеличили его различия с тем вариантом южноминьского, на котором говорят в материковом Китае.
Официального статуса не имеет. На нём читаются некоторые объявления в тайбэйском метро. Развита негосударственная пресса, Интернет, издаются книги. Употребительны как китайские иероглифы, так и разработанная европейскими миссионерами письменность на основе латиницы (Pe̍h-oē-jī, сокращённо POJ).
Большинство китайских наречий, на которых говорят в Тайване – это мандаринский диалект, Holo и Hakka, в то время как коренное население говорит на австронезийских наречиях.
Мандаринский диалект
Мандаринский диалект имеет четыре тона и называется guoyu (национальный язык) в Тайване. Происхождение guoyu можно отнести ко времени конца правления династии Ching, когда правительство решило сделать диалект, на котором говорили в Пекине, национальным языком. Затем мандаринский был принят как национальный язык Тайваня и используется, либо понимается большинством населения.
В 1913 году Министерство Образования (МО) создало комиссию для формирования стандартов фонетической системы, основанной на фонологии пекинского диалекта, известной теперь как Система Транскрипции Китайских Иероглифов (СТКИ) . Имея 37 фонетических знаков и 4 обозначения тона, СТКИ используется в Тайване для обучения мандаринскому произношению.
В 1928 году МО представило систему романизации мандаринского языка, названную Gwoyeu Romatzyh. Однако эта система так и не нашла своего широкого применения из-за ее сложности и преобладания системы романизации Wade-Giles. В 1996 году Совет Реформ Образования порекомендовал правительству принять систему Tongyong Pinyin, разработанную в основном доктором Yu из академии Синика. В августе 2002 года эта система была официально принята для написания имен, адресов и другой терминологии, и сейчас делаются усилия по ее распространению по всему Тайваню.
Тайвань готов предоставить лучшие мировые источники для желающих изучать мандаринский язык. Языковые программы предоставляются как независимыми институтами, так и институтами, присоединенными к университетам. Центр Изучения Мандаринского Языка (теперь известный как Центр Изучения Китайского Языка и Культуры) , основанный в 1956 году Национальным Тайваньским Стандартным Университетом, был первым заведением, предоставившим языковые курсы для иностранцев в Тайване. Сейчас таких заведений 26.
Исполнительный Юань организовал специальную целевую группу в 2006, чтобы вести и координировать инициативы, продвигающие обучение и изучение мандаринского языка во всем мире, а также изучение Holo, языка Hakka, и древних языков Тайваня.
Holo
На языке Holo говорят около 73% населения Тайваня. Для многих людей мандаринский язык является лингва-франка (так обозначают язык межэтнического общения, часто с ограниченной сферой употребления) на рабочем месте, в то время как на языке Holo говорят дома и с близкими друзьями. Написание Holo исключительно китайскими иероглифами немного проблематично из-за того, что многие слова Holo произошли не из китайских языков, таких как австроазиатские, австронезийские и японский языки.