Ло
Искусственный Интеллект
(167788)
15 лет назад
- игра слов. Фраза "Du hast"( " у тебя есть, ты имеешь") на слух идентична фразе "Du hasst" ("ты ненавидишь"), поэтому трактовать смысл этих фраз при прослушивании можно по разному - и как "У тебя есть я", и как "Ты меня ненавидишь"
Однако, размышляя логически, можно спросить, почему в английской версии Тилль однозначно выбрал вариант
"You
You hate
You hate me Ты ненавидишь меня. ? Хотя и второй вариант "Ты имеешь меня" подходил по размеру... Но он остановился на ненавидишь. Логика напрашивается сама. Немецкий вариант принимать как английский...
В C
Профи
(708)
15 лет назад
Надо обязательно смотреть в контексте. Hast : вспомогательный глагол от 2-го лица единственного числа прошедшего времени. Hasst : 2-е лицо настоящего времени от глагола "ненавидеть".
В CПрофи (708)
15 лет назад
Повторяющееся несколько раз вначале "Du hasst mich" переводится как "Ты меня ненавидишь". Далее: Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt - "Ты меня спросила и я ничего не сказал".
Wanderer
Мудрец
(11767)
15 лет назад
Du,
du hast,
du hasst mich,
Du,
du hast,
du hasst mich,
Du,
du hast,
du hasst mich,
Du,
du hast,
du hasst mich,
du hasst mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt!
Willst du bis der Tod euch scheidet, treu ihr sein für alle Tage?
NEIN!
NEIN!
Willst du bis der Tod euch scheidet, treu ihr sein für alle Tage?
NEIN!
NEIN!
Du,
du hast,
du hasst mich,
Du,
du hast,
du hasst mich,
Du,
du hast,
du hasst mich,
du hasst mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt!
Willst du bis der Tod euch scheidet, treue sein für alle Tage?
NEIN!
NEIN!
Willst du bis zum Tod der Scheidet, sie lieben auch in schlechten Tagen?
NEIN!
NEIN!
Willst du bis der Tod euch scheidet, treue sein für alle Tage?
NEIN!
NEIN!
Источник: Гм... google конечно...