Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

внимание, внимание в небе ночные ведьмы !

слон. Мастер (1928), закрыт 14 лет назад
для презентации нужно это по немецки, русскими буквами. спасибо. (и шутникам тоже.)
Лучший ответ
Helene Ellenschlaeger Просветленный (33123) 14 лет назад
achtung, achtung nachthexen am himmel - ахтунг, ахгтунг нахтхексэн ам (х) иммэль
Nachthexen - 588. Nachtbomberregiments, später 46. Gardefliegerregiment.
Der Begriff "Nachthexen" wurde ursprünglich von den deutschen Truppen verwendet, später aber teilweise von den Angehörigen des Regiments übernommen.
Der Himmel bleibt unser von M.P. Tschetschnewa
слон.Мастер (1928) 14 лет назад
ихь лерне дойч ин ди шуле, нихт зер гут лерне и лучше я по РАШ. нелен данке щён. вобщен мне надо было нахтэксен, остальное я ещё помню. но всеже приятно читать, даже толклм не понимая. спасибо. и , кстати ,чё там написано-то а ? Знаешь, пользуясь твоей добротой -напиши мне письмо по русски , но с построением предложения по немецки, для меня это пожалуй основа дальнейшего изучения этого языка будет. Не требую между прочим, а иронично прошу."КОЛЛЕГА". аллес зер гут. данке щён. споки-споки! чмоки-чмоки! ( краткий перевод-целую-спокойной ночи.)
Helene Ellenschlaeger Просветленный (33123) :-D gern geschehen - герн гэшээн - не за что. :-) hier die übersetzung - хир ди ю(у)берзетзунг - вот перевод: 588-й полк ночной бомбардировочной авиадивизии, позже полк был преобразован в 46-й гвардейский ночной бомбардировочной авиаполк. немецкие воиска начали называть лётчиц полка "ночными ведьмами", позже служащие полка частью сами себя так называли. Чечнева, Марина Павловна: "Небо остаётся нашим" вот немецкая статья, фотографии, тоже интересные: einestages.spiegel. de/external/ ShowTopicAlbumBackground/a5522/l0/l0/F.html#featuredEntry
Остальные ответы
Похожие вопросы