Артём Кассиров
Профи
(662)
15 лет назад
CYA (сокращение от see you around) — дословно означает «увидимся» . В сокращенном (куда уж сокращеннее) варианте может употребляться как CU, в том же смысле. Иногда, некоторыми малолетними ламерами, расценивается как наезд, а именно — неправильно написанное слово «су. а» (да и основное население интернетов не всегда понимает) .
Также может быть прочтено как Cover Your Ass ( дословно - опасайся приближающегося пихотинца).
Источник: Гугль тебе в помощь...
ТитанМастер (1866)
8 лет назад
Cover Your Ass переводится как "опасайся приближающегося пихотинца"??? Именно ДОСЛОВНО (да и не дословно переводится так же) cover your ass переводится как "прикрываю твою задницу"
LexQueen
Ученик
(226)
8 лет назад
вообще то catch you around. дословно "еще словимся с тобой", литературно "скоро увидимся", "еще увидимся".гении английского то же мне...