Привет всем! Всe что здесь написано, я перепечатал из газеты Санкт - Петербургского Университета, статья " Возрадуемся до плеши? ". Предупреждаю, текст оригинальный - то есть один в один такой-же как в газете. Я не изменил ни одного слова. Мне понравилось, вообщем читайте сами!
by B.A.D.
ВСТУПЛЕНИЕ ОТ АВТОРА СТАТЬИ
" ВОЗРАДУЕМСЯ ДО ПЛЕШИ ? " (Советую прочитать, чтобы понять о чeм вообще идeт речь)
В середине восьмидесятых (так гласит легенда ) в Университете дружбы народов им.Патриса Лумумбы учился студент из Китая Ли Вон Янь. Больше об этом персонаже история сведений не сохранила, однако о его личности и творческих успехах можно составить некоторое представление по ксерокопированным кем-то страницам его студенческих работ. До сих пор эти неподражаемые тексты имели хождение только в Москве, но теперь, наконец, настал черeд Санкт-Петербурга. Мы приводим избранные сочинения Ли Вон Яня практически в первозданном виде, позволив себе только кое-где убрать одну-две фразы, минимально поправив орфографию и дополнив сочинение " С другом по магазинам " двумя-тремя предложениями из чернового варианта этой же работы. Сочинения Ли Вон Яня, конечно, рай для филолога, который изберёт их объектом для научных штудий, как это уже случилось с анекдотами про чукчей, садистскими куплетами и хиповским фольклором. Можно вычленить штампы, обусловленные восточным происхождением автора, лексические особенности носителей языка (то бишь, русских соседей по общаге), идеологическую мимикрию или, пуще того, искренность жителя страны восточного социализма, попавшего в страну социализма развитого... Это, повторяюсь, удел адептов чистой науки. Я же, натыкаясь на очередную двусмысленность, в который раз " радуюсь до плеши " возможностям нашего великого и могучего. А отсмеявшись, перевернув последнюю страничку сочинений, в который раз задаю себе вопрос: интересно, как всe-таки воспринимают, скажем, англичане переводы наших выпускников многочисленных курсов ускоренного обучения языкам? Кстати, одних газет на английском в Петербурге сейчас выходит около полудюжены... Впрочем, о грусном всегда успеем. А пока -
ЛЮБОВНЫЙ И СЛАДКИЙ МИР ЛИ ВОН ЯНЯ
" Лето в лесу " (классное сочинение на тему природы)
Красивно и сухо летом в лесу. Летний лес всем чудесен. Он мне любовни и мягки. В нем гулять прельстиво и тепло. Мне интересно там бредить со своим любовным другом. С другом в лесу сладко и тепло. Там мы с ним любуемся. Хорошо дома в лесу, но в советском лесу лучше. Все его любит и славит. В великой советской литературе о нем пишет много. Известный советский и русский поэт писал, что " Летом в лесу щекотно в носу". Я согласен, что нюхать листик всем забавно и любовно и особенно в советски лес. Сам великий Ленин В.И. прославил советский лес в извесной русской литературе и творчестве. И поэтому я возрадуюсь гулять в социалестически лес и советский и русский особенно. В советском лесу можно видеть много русских животных. Например медведь, волк, белки, заяц, корова, птица, песы и других скот. Все они мне любовны потому что прославлены. В русском лесу много деревья, елка, ель, сосна, береза, дуб, берьозы, кусты, трава и другой росток. Советски растения мне любовны как звери. Я их нюхаю и дарую друзьям и они любовны ими и крепок. В лесу в реке и воде есть рыба. И она мне любовна. Советски рыбку славит поэзия в произведении Бес труда не высунешь рыбу из пруда. Я любовени рыба и щуки и карасик и ежик и все славно. Я любовен советски лес и звери и рыба и росток. Я ими горден и возрадовался.
=====================
Привет всем! Всe что здесь написано, я перепечатал из газеты Санкт
- Петербургского Университета, статья " Возрадуемся до плеши? ". Предупреждаю,
текст оригинальный - то есть один в один такой-же как в газете. Я не изменил
ни одного слова. Мне понравилось, вообщем читайте сами!
by B.A.D.
ВСТУПЛЕНИЕ ОТ АВТОРА СТАТЬИ
" ВОЗРАДУЕМСЯ ДО ПЛЕШИ ? "
(Советую прочитать, чтобы понять о чeм вообще идeт речь)
В середине восьмидесятых (так гласит легенда ) в Университете дружбы народов
им.Патриса Лумумбы учился студент из Китая Ли Вон Янь. Больше об этом персонаже
история сведений не сохранила, однако о его личности и творческих успехах можно
составить некоторое представление по ксерокопированным кем-то страницам его
студенческих работ. До сих пор эти неподражаемые тексты имели хождение только
в Москве, но теперь, наконец, настал черeд Санкт-Петербурга. Мы приводим
избранные сочинения Ли Вон Яня практически в первозданном виде, позволив себе
только кое-где убрать одну-две фразы, минимально поправив орфографию и дополнив
сочинение " С другом по магазинам " двумя-тремя предложениями из чернового
варианта этой же работы.
Сочинения Ли Вон Яня, конечно, рай для филолога, который изберёт их объектом
для научных штудий, как это уже случилось с анекдотами про чукчей, садистскими
куплетами и хиповским фольклором. Можно вычленить штампы, обусловленные
восточным происхождением автора, лексические особенности носителей языка (то
бишь, русских соседей по общаге), идеологическую мимикрию или, пуще того,
искренность жителя страны восточного социализма, попавшего в страну социализма
развитого... Это, повторяюсь, удел адептов чистой науки.
Я же, натыкаясь на очередную двусмысленность, в который раз " радуюсь до
плеши " возможностям нашего великого и могучего. А отсмеявшись, перевернув
последнюю страничку сочинений, в который раз задаю себе вопрос: интересно, как
всe-таки воспринимают, скажем, англичане переводы наших выпускников
многочисленных курсов ускоренного обучения языкам?
Кстати, одних газет на английском в Петербурге сейчас выходит около
полудюжены... Впрочем, о грусном всегда успеем. А пока -
ЛЮБОВНЫЙ И СЛАДКИЙ МИР ЛИ ВОН ЯНЯ
" Лето в лесу "
(классное сочинение на тему природы)
Красивно и сухо летом в лесу. Летний лес всем чудесен. Он мне любовни и
мягки. В нем гулять прельстиво и тепло. Мне интересно там бредить со своим
любовным другом.
С другом в лесу сладко и тепло. Там мы с ним любуемся. Хорошо дома в лесу, но
в советском лесу лучше. Все его любит и славит. В великой советской литературе
о нем пишет много. Известный советский и русский поэт писал, что " Летом в лесу
щекотно в носу". Я согласен, что нюхать листик всем забавно и любовно и
особенно в советски лес. Сам великий Ленин В.И. прославил советский лес в
извесной русской литературе и творчестве. И поэтому я возрадуюсь гулять в
социалестически лес и советский и русский особенно.
В советском лесу можно видеть много русских животных. Например медведь, волк,
белки, заяц, корова, птица, песы и других скот. Все они мне любовны потому что
прославлены.
В русском лесу много деревья, елка, ель, сосна, береза, дуб, берьозы, кусты,
трава и другой росток. Советски растения мне любовны как звери. Я их нюхаю и
дарую друзьям и они любовны ими и крепок.
В лесу в реке и воде есть рыба. И она мне любовна. Советски рыбку славит
поэзия в произведении Бес труда не высунешь рыбу из пруда. Я любовени рыба и
щуки и карасик и ежик и все славно.
Я любовен советски лес и звери и рыба и росток. Я ими горден и возрадовался.