Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

а почему в русском языке я часто свтречаю француские слова?

Рома Чеченский Профи (846), закрыт 14 лет назад
Лучший ответ
КунгурА Просветленный (34840) 14 лет назад
Благодаря царю Петру французишки работали у русской знати гувернёрами,
да так славно работали, что по-хранцузски наши помещики и иная аристократия
лопотала лучше, чем по-русски. Поэтому и крепостные вынуждены были
перенимать чужую, но ставшую родной речь.
Потом французы вернулись домой, а язык и привычки оставили...
Остальные ответы
Автотурист Высший разум (140553) 14 лет назад
еще и английские, и немецкие, и тюркские - мы как губка, впитываем со всех сторон
мольфарка Мудрец (10585) 14 лет назад
есть такое слово "заимствование"
Юрий Мудрец (13138) 14 лет назад
Заимствования иностранных слов – один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств.
Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора.
По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.

Следует различать заимствования и иностранные слова.
Заимствования (слова, реже синтаксические и фразеологические обороты) адаптируются в русском языке, проходят необходимое семантическое и фонетическое изменение. Адаптация под реалии русского языка является основным признаком, отличающим заимствования от иностранных слов. Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими следами могут быть фонетические, орфографические, грамматические и семантические особенности.

Активные политические и общественные связи с Францией в XVIII—XIX веках содействуют проникновению в русский язык большого количества заимствований из французского языка. Французский язык становится официальным языком придворно-аристократических кругов, языком светских дворянских салонов. Заимствования этого времени - наименования предметов быта, одежды, пищевых продуктов: бюро, будуар, витраж, кушетка; ботинок, вуаль, гардероб, жилет, пальто, бульон, винегрет, желе, мармелад; слова из области искусства: актер, антрепренер, афиша, балет, жонглер, режиссер; термины из военной области: батальон, гарнизон, пистолет, эскадра; общественно-политические термины: буржуа, деклассированный, деморализация, департамент и другие.
Александр Бусурин Знаток (481) 14 лет назад
Очень много вещей (продуктов, одежды, мебели, посуды и т. д. ) привезено в Россию из Франции. По сравнению с этой страной Россия всегда считалась отсталой, "лапотной". Вот мы и старались "выйти в люди", беря от французов всё, что можно. Да и язык их изучался наравне с родным.
Михаил Мастер (1687) 14 лет назад
Потому, чо совсем недавно в россии дворянство говорило только на французком.
Que Гуру (2670) 14 лет назад
мир меняется, меняется язык. это прекрасно, через энное кол-во лет весь мир заговорит на одном языке. преположительно на английском
Елена Елистратова Мудрец (14508) 14 лет назад
кальки из других языков, а не только французского есть в русском языке и это нормально
Psevdonim Просветленный (26780) 14 лет назад
Российские дворяне в 18-19вв. очень любили по французски говорить. Доходило до того, что отдельные особо выдающиеся представители не знали родного - русского.
Юрий Семыкин Искусственный Интеллект (207996) 14 лет назад
Вы рассматриваете русский язык и отыскиваете в нём французские слова. А если бы Вы рассматривали французский язык и отыскивали в нём русские слова, то удивились бы их количеству. Это касается практически всех языков взаимодействующих народов. Вот, если бы Вы взяли язык аборигенов Австралии или ронго-ронго, то легко установили, что влияние русского, (французского, немецкого.... ) незаметно, что неудивительно..
Похожие вопросы