15 лет назад
Как перевести на немецкий "Каждому свое а свое не каждому"
Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Jedem das Seine, das Seine nicht jedem
Ольга конечно правильно переводила!
Но так я это никогда не слышал. Вообще мы говорим только
"Jedem das Seine"
Это у нас пословица, иногда слышно (а это наверное подходящий перевод, хотя не дословно) :
"Jedem das Seine und mir das Meine"
Много раз добавляют что-то смешное (в качестве иронии) , например
"Jedem das Seine und mir das Meiste" (каждому своё а мне большинство) :-)
Уточню, это не пословица, а высказывание одного из древних греков, которое многие приписывали Гитлеру. Так как на воротах концлагеря в Бухенвальде и на солдатских бляшках было написано "Jedem das seine...". И когда употребляешь это выражение, многие немцы покусывают губы и переводят разговор на другую тему