Anglichanka
Профи
(624)
15 лет назад
Да все элементарно, Ватсон. Просто 1 и то же слово в англ. яз. может переводиться пятнадцатью разными русскими словами, в вашем примере: .
1. формальный стиль, т. е. в этом контексте seek употребялется преимущественно в официально-деловом общении, не в разговорной речи.
Переводится как "достигнуть", "добиться" чего-либо , "стремится" к чему-либо и т. п. Например, Do you think she will seek re-election? Вы полагаете, она добьется решения о переизбрании?
2. в этом контексте seek употребялется в литературной речи - переводится "обращаться за помощью", "просить"
He seeks my advice - Он просит у меня совета.
Good luck))
Источник: Англичанка
General Manstein
Знаток
(429)
15 лет назад
Ну что тебе сказать - вот тебе еще одно доказательство, что на нормальное изучение английского надо - минимум 2 года - первый - подготовительный (базовый) , и еще один - тренировочный (шлифовка) . Вот тогда сможешь нормально рассуждать о том какое значение и слово лучше подобрать для каждого конкретного случая.
Кокретика:
Чаще всего применяется в двух значениях - искать (найти) , и испытывать отвращение к кому-либо (разговорное).
Вот нашел такие значения
1 formal to try to find something or someone that you need in your life
2 mainly literary to try to find something such as an answer or a reason
Что-то тут не так, а что не знаю. Кто разбирается прокоментируйте plz.