Помогите перевести с немецкого две фразы!
1) DEN GESECHTEN GOTT LIEBT UND EHRT, SEIN GESCHLECHT ER SEGNET UND VERNEHRT
2) WIDER GESETZ UND GEWISSEN HAHDELN, THUT GOTTES SIEGEN IN FLUCH VERWANDELN
На счёт первой фразы. Она у тебя написана неправильно!
А правильно будет так:
"DEN GERECHTEN GOTT LIEBT UND EHRT, SEIN GESCHLECHT ER SEGNET UND VERMEHRT."
переводится:
"Кто справедливого Бога любит и уважает, тот свой род благословляет и приумножает."
"WIDER GESETZ UND GEWISSEN HANDELN, THUT GOTTES SEGEN IN FLUCH VERWANDELN."
перевод:
"Поступающий против закона и совести превращает божье благословение в проклятие."
Обращайся! :-)
1)святого бога любят и уважают ,его потомков он освещает и превозносит.
2)против закона и совести поступать ,превращают победу бога в бегство.
Бог рода любит и уважает, свой род он благословляет. Закон и совесть божеское проклятие предотвращают.. . Вот такой вот бред получается... .