Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

почему в России говорят ноутбук, а не как во всем мире laptop?

Анна Осипова Ученик (98), закрыт 14 лет назад
Дополнен 14 лет назад
Читая статью известной английской газеты The Economist, очередной раз убедилась, что используют слово laptop для обозначения ноутбуком..
Лучший ответ
илья аненко Мыслитель (9248) 14 лет назад
Лэптоп (англ. laptop — lap = колени сидящего человека) — более широкий термин, он применяется как к ноутбукам, так и к планшетным ПК. К ноутбукам обычно относят лэптопы, выполненные в раскладном форм-факторе.
Остальные ответы
Releboy Гений (93145) 14 лет назад
Это ЛЭПТОП, а ноутбук ты наверно знаешь, как выглядит.
Zerstoerer Гуру (4623) 14 лет назад
Так и так называют
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
а здесь статья начинается с лаптопа и продолжается с ноутбуком: http://newsticker.sueddeutsche.de/list/id/961233
Анжелика Ястремская Профи (731) 14 лет назад
наверное потому что ноут бук для англичан означает записная книжка.... сама иногда путаюсь и называю лаптом ноутбуком по привычке.... но их это приводит в замешательство))
Аннэт Мастер (1399) 14 лет назад
Не во всем мире :)))) в Испании называют орденадор или портатиль
Anglichanka Профи (624) 14 лет назад
С тчк зрения лингвистики, laptop и notebook - это синонимы. Преимущественно говорят, laptop, чтобы действительно не поставить в тупик себя и собеседника, т. к notebook, как здесь выше ответили, еще и переводится, как блокнот, записная книжка.
А laptop имеет лишь 1 значение - портативный компьютер. Основная разница в том, что лэптопами называют портативные компьютеры, которые по массе не больше! 3, 5 кг. То, что больше 3, 5 кг - смело называйте notebook - не ошибетесь.
По сути, laptop - это то, что сейчас в России называют НЕТБУКАМИ, а notebook - соответственно, НОУТБУКАМИ. Как правило, laptop не имеют cd/dvd roma - еще одно важное отличие. Вот так)
Источник: Англичанка
Похожие вопросы