Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Молдавский и румынский - это разные языки или диалекты одного языка? Хотелось бы услышать мнение носителей языка.

Пользователь удален Мастер (2009), закрыт 14 лет назад
Лучший ответ
Alex Iven Искусственный Интеллект (127921) 14 лет назад
Дело в том, что румынский язык, это смесь нескольких языков, изначально даков, завоевывают римляне, и образовывается так называемая вульгарная латынь, из смеси двух языков. Затем их завоевывают славяне, и начинается активное внедрение славянских слов, ни румынского, ни проторумынского языка, на тот момент ещё не существует. Позже начинает формироваться проторумынский язык, под большим влиянием славянских языков, из вульгарной, народной латыни, письменность изначально была на кирилице, так же церковные службы велись на старославянском языке, поэтому многие слова имели славянскую основу, к примеру: любить, любовь > а юби, юбире вместо классических романских amare и amor, или приятель > приетен «друг» вместо классического романского amicus. Позже в 19 веке, после получения Румынией независимости, начинает возникать национальное самосознание. И тогда стал вопрос, а какому собственно языку близок румынский. В итоге пришли к выводу, что к латинскому, языку, а не к славянскому. Происходит отказ, от кирилицы, и перевод письменности на латиницу, и начинается латинизация румынского языка, то есть все славянизмы, искусственно заменялись латинскими словами. Возникает так называемый новорумынский язык. Все эти процессы протекали в Румынии. Молдавия же в тот момент находилась в составе России, и её не коснулась искусственная латинизация. Письменность по прежнему осталась кириллической, а язык более близок к старорумынскому. Позже, уже при советской власти, возникла необходимость в создании молдавского литературного языка. Тогда, поступили простым образом, взяли и скопировали литературные нормы, из уже существовавшего литературного новорумынского. И сразу же литературный молдавский язык, потерял те особенности, которые были присущи старорумынскому языку. После развала СССР, это стало поводом объявить молдавский язык диалектом румынского. Хотя по сути это разные языки возникшее из старорумынских диалектов, к которым все же ближе молдавский язык, изначально не подвергшийся искусственной латинизации.
Людмила Яковлева (Зайцева)Ученик (102) 7 лет назад
Спасибо за информацию, пытаюсь вспомнить домашний язык моих родителей, давно интересуюсь...
Che BurashkaПрофи (736) 7 лет назад
спустя 6 лет, спасибо большое! )))
Остальные ответы
Светик. Гуру (4685) 14 лет назад
Молдавский и румынский языки, это одно и тоже. Только румынский язык немного по другому звучит, акцент немного другой.
ВусМастер (1462) 5 лет назад
Нет, не одно и то же!
ella flaksmann Мыслитель (9239) 14 лет назад
В 1996 году были внесены поправки: словосочетание «румынский язык» было изменено на «молдавский язык» . Согласно закону Парламента от 31 августа 1989 года румынский язык являлся государственным и вместо кириллического письма, было принято положение о возвращении к латинской графике. В честь этого события 31 августа провозгласили государственным праздником с названием “Limba noastr?” («Наш язык») . Этот праздник должен был символизировать конец оккупации этой территорией СССР и возвращение к историческим корням.

молдавский язык является фактически региональным вариантом румынского, эти две общности по-прежнему разграничиваются по политическим мотивам. Более того, на территории непризнанной республики Приднестровье, молдавский язык сохраняет, в официально закреплённом порядке, кириллический алфавит.
Зофф Просветленный (20246) 14 лет назад
Понятие диалекта и языка относительное. Например, некоторые немецкие диалекты отличаются больше чем русский язык от украинского. Соотношение молдавского и румынского языков аналогичное как в нашем случае: грамматический строй в целом идентичен, основные различия в фонетике (скорее даже в орфоэпии) и лексике. Однако различия эти, в отличие от диалектов, закреплены НОРМАТИВНО. То есть являются обязательными для исполнения носителями языка (речь идет о литературном письме, о речи образованной части общества) . Поэтому следует вести речь о РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ.
Kira Мастер (1623) 14 лет назад
модавский-это на половину русский! сомневаюсь что в Румынии можно услышать вместо магазина "магазинунул" или тролейбуса "тролейбусул")))))) жила в столице...
Sl. Знаток (335) 14 лет назад
Молдавский и румынский — один язык.
Однако же существовавший долгое время по разные стороны государственной границе и на разной письменной основе. В результате по лексике, скажем, реальное живое употребление разошлось изрядно.

Когда-то в Кишиневе среди лингвистов ходил анекдот:
«Что такое машинный перевод с румынского на молдавский? Это клавиатура с румынскими клавишами и пишущая машинка с русскими литерами. Печатаешь текст по-румынски, он выходит по-молдавски» .

Источник (огромную тему про это в языковом форуме) указываю.
PanteRRa Мыслитель (5273) 14 лет назад
я задавала как-то похожий вопрос, посмотрите =)

http://otvety.mail.ru/question/33550395/
Красный Птицевик Просветленный (33827) 7 лет назад
Один и тот же язык, разница только в акценте (выговаривании определенных слогов-дифтонгов).
Miwka Мастер (1374) 6 лет назад
Фиговый пример, эти слова заимствованы в русском
Похожие вопросы