Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему классический роман Тургенева так и не перевели на китайский?

Оленев Просветленный (46416), закрыт 17 лет назад
Лучший ответ
Антипод Мудрец (16879) 17 лет назад
Славочка, давайте лучше про испанскую мимозу.
Остальные ответы
ritalis Мастер (2363) 17 лет назад
ЧЕ -то на Китай пробило?
Пользователь удален Просветленный (24909) 17 лет назад
Им читать некогда... Они заняты: делением, пучкованием и т.д.
elena polskaya Мудрец (11858) 17 лет назад
...чё магию забросил,решил познать тонкости Востока?
Таньча Просветленный (37254) 17 лет назад
А им зачем ? Они как раз знают , что им делать с детьми.
Olejka Мастер (2485) 17 лет назад
Да и ещё на язык племени Мумба-Юмба...
Эа Оракул (62979) 17 лет назад
Первый русско китайский перевод, вышедший отдельной книгой, - это повесть Пушкина "Капитанская дочка" (1903). Далее последовали русско китайские переводы произведений Тургенева, Лермонтова, Льва Толстого, Чехова и другие....

и что же тогда из тургенева им перевели?)))
Galina Orlova Мыслитель (6334) 17 лет назад
Потому, что сюжеты романов Тургенева взяты из раннего Конфуция.
Источник: Знакомый Хунвэйбин - литературовед
Юлия Мастер (1800) 17 лет назад
Потому что метания русской души НЕ АКТУАЛЬНЫ для китайца!)))
Анжелика Мудрец (16856) 17 лет назад
да зачем переводить..они уже и так почти все русичами становятся;)
Enot Оракул (67973) 17 лет назад
Какой из них?Наверное,про него забыли.Исправьте ошибку:)
Игнатьева Валентина Мыслитель (6075) 17 лет назад
Им некогда так долго заниматься прелюдией любви, иначе они перестанут быть первыми в мире по рождаемости!
Похожие вопросы