Наталья Мартынова
Гуру
(4223)
17 лет назад
Вообще слово "менеджмент" с английского переводится как "управление". Но в теории и практике сложились некоторые отличия этих понятий. Управление в широком смысле - это целенаправленное воздействие субъекта управления на объект управления для достижения определенного резальтата. Под менеджментом понимается область профессиональной деятельности, а также система специальных методов,приемов и инструментов управления крнкретным объектом( например, финансовый менеджмент, менеджмент персонала, производственный менеджмент и т.п.).
Саша Ш.
Мыслитель
(8730)
17 лет назад
Разница в широте области использования. Менеджмент предпочтительнее в деловой речи, к тому же понятие включает еще и "систему методов управления". Но смысл, в общем, один.
SHANTI
Просветленный
(23517)
17 лет назад
.НЕТ АБСОЛЮТНО НИКАКОЙ!)))... мне вообще кажется, глупо заменять руские слова аналогичными "американизированными" например, ну зачем говорить «суицид», когда у нас есть слово «самоубийство»,
или «электорат» вместо «избиратели»....почему русские слова «управление» и «управленец» надо менять на тарабарские «менеджмент» и «менеждер»... мне кажется, это ГЛУПО!!! И надо беречь и любить свой родной язык!)))
Эстин
Мастер
(2015)
17 лет назад
Вообще то у нас менеджментом точнее менеджером часто называют продавцов-консультантов (типа как менеджер по продажам) но это просто вообще неправильно но в России это именно так прижилось. Лично я против когда продавца называют менеджером. совершенно не верно. Менеджер это управление!!!!И это единственно правильное!!! К сожалению работодатели не видят разницы кого как называть!!! Да есть офис-менеджер который в общем то совмещает две должности, но...менеджер не может быть продавцом!!!!
Источник: ой, как же меня бесит. Но вопрос у вас ОЧЕНЬ хороший (+)