У гр. Papa Roach есть песня - "She loves me not". Как можно перевести название этой песни на русский?
Papa Roach есть песня - "She loves me not". Как можно перевести название этой песни на русский, и по каким правилам грамматики оно построено?
ДополненP.S. Ну конечно же "Она меня не любит", но почему именно так построено предложение? Это какая-то эмфатическая конструкция?
думаю, это вторая часть следующей фразы:
любит - не любит (гадание на ромашке) — he [she] loves me, he [she] loves me not
кстати, love-me-not - это незабудка болотная (Myosotis palustris)
Это нормальная конструкция - просто обошлись без вспомогательного глагола do.
Тебя же не удивляет, что во фразе "She does not love me" слово not идёт после глагола do?
Никакого скрытого смысла нет - просто другой способ построения фразы.
Можно перевести, к примеру, так: "Меня не любит она. "
>^.^<
ИМХО, так иногда строятся подобные фразы, например, незабудка: FORGET ME NOT :)
http://www.amalgama-lab.com/songs/p/papa_roach/she_loves_me_not.html
перевод большой тут смотри
"Она меня не любит"))))