Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

В Австрии меня поймут с традиционным немецким? И чем отличается немецкий (Германия) и немецкий (Австрия)?

Александра Наумова Знаток (436), закрыт 14 лет назад
Лучший ответ
Любовь Попова Просветленный (23488) 14 лет назад
Конечно поймут. Ведь их государственный язык - немецкий. У меня друг австриец и мы прекрасно друг друга понимаем (я говорю по немецки) Он житель Вены, австриец, и некоторые вещи они называют иначе, не так как немцы, но он понимает, о чем речь и параллельно называет, как это будет звучать в разговоре австрийцев. ( faschierte Laibchen, Fleischlaberln- Frikadellen - в Германии, Obers - Ober - в Германии. Melange- кофе с молоком, strandeln- spazierengehen и многое другое )Но вот вопрос, поймете ли ВЫ их всегда? У них ведь тоже распространены диалекты. Если они будут говорить не на литературном немецком, то вряд ли вам будет понятна их речь. А на Hochdeutsch вы прекрасно поймете друг друга, хоть и есть некоторая разница в словах, это как русские из разных местностей, - ведь друг друга понимают, несмотря на разницу в произношении и обозначении некоторых предметов и понятий. :)))
Остальные ответы
Stanislav Bulatov Просветленный (24459) 14 лет назад
Основной официальный язык — немецкий. Разговорный и официальный язык австрийцев существенно отличается от официального немецкого языка Германии. Разговорные австрийские диалекты близки баварскому диалекту Германии и немецкому языку Швейцарии.
Немецкий язык в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте, отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p-, t-, k-, специфическая артикуляция дифтонгов и др.) , морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании множественного числа и др. ) и лексики (например, Schale вместо нем. Tasse «чашка» и др.) . Лексика австрийского варианта содержит больше славянских, французских, итальянских и других заимствований. Выделяются и такие формы, как обиходно-разговорный язык, полудиалекты и территориальные диалекты.
В реальности, когда я со своей половиной группы учился в Мюнхене (1995г.) , вторая половина группы училась в Вене, Австрия. По их рассказам, языковых проблем в общении с венцами (австрийцами) у них не было. Что касается обучения (программа Немецкой Академии менеджмента) , то оно проводилось на классическом немецком яхыке (Hochdeutsch).
Кrab Bark Просветленный (22480) 14 лет назад
Чем отличается, не знаю, но поймут очень легко. В Австрии говорят на южном диалекте немецкого языка, а в школах вообще преподавание на чистом немецком. Различия между этими диалектами, скорее всего, куда меньше, чем между твоим и и настоящим немецким языком.
Ирина Просветленный (47549) 14 лет назад
Хохдойч понимают во всех немецко-говорящих странах...
suh22 Гений (50153) 14 лет назад
судя по вашему вопросу у ваш немецкий весьма далек от традиционного
Похожие вопросы