Почему корейцы называют своих детей русскими именами, и фамилии оставляют свои?
С 60-х гг. начинается массовое увлечение звучными европейскими именами, многие из которых не были распространены среди русского населения: Брутт, Карл, Марс, Октавиан, Рудольф, Венера, Эдита, Эмилия и др. Это явление до сих пор не объяснено. Оно, вероятно, связано с такой древней корейской традицией, как соблюдение одинаковых слогов в именах братьев и сестер. При этом чаще одинаковым является первый слог, например, Ман Сам, Ман Гым, Ман Ир. Придерживаясь этой традиции, советские корейцы называли своих детей именами начинающимися с одной и той же буквы, и, по-видимому, традиционных русских имен оказалось недостаточно, поэтому корейцы зачастую обращались к европейским именам. Русский язык при этом выполнял функцию языка-посредника. Приведем примеры. В Каратальском районе Талдыкорганской области в семье механизатора Хе Вон Хака дочерей назвали : Эдда, Эдита, а сыновей - Антон, Андрей, Афанасий. Стремление к соблюдению данной традиции, слабое владение русским языком, недостаточный образовательный уровень работников ЗАГСов и сельсоветов приводили иногда к курьезным случаям. Так, в семье Егая Алексея, жившего в колхозе "Достижение" Каратальского района Талдыкорганской области, сыновья носят следующие имена: Ефрем, Егор, Владимир и Вова. Полная форма имени Владимир и его производное "Вова" восприняты как самостоятельные единицы. Следует отметить, что до середины 70-х гг. фиксация в официальных документах имен в неполной, уменьшительной форме была довольно распространенным явлением, что доставляет значительные неудобства обладателям таких документов. Наречение детей звучными, необычными европейскими именами связано, на мой взгляд, еще с одним обстоятельством. Компактное проживание корейцев до начала 60-х гг. в сельской местности обусловило обучение в одной школе десятков и сотен детей с одинаковыми фамилиями и в одном классе могли быть три-четыре Ким Светланы или Пак Сергеев. Поэтому родители выбирали "редкие", и как им казалось, красивые имена.
Потому, что корейцы хотели скорее ассимилироваться в СССР с целью быть ближе к культуре и традициям России....
Перевод корейских на русские. Моего деда звали по русски Сергей, а по корейски, Хо-Чер. Фамилия для того чтобы не было инцеста среди корейцев, нам нельзя женится на однофамильцах.
По моему у них нет фамилий, а то что вы считаете фамилией-отчество
__да пусть называют как хотят___тоже мне проблема___