Правда ли,что в японском языке нет буквы и звука "л"? Почему?
почему - не знаю, но там действительно нет буквы "л".
В японском языке нет следующих русских звуков: согласные — в, ж, л, ф, ч, ш, щ; гласные — е, ы.
Из-за особеностей своего языка, японцы не различают некоторые звуки, которые для них звучат одинаково. (Ничего смешного! А вы на слух поймете разницу в произношении между "two", "too" и "to"?) Эта особенность относится к "б-в", "джи-дзи", "щи-си" и т. д. , но заметнее всего в звуках "р-л" и "х-ф". Поэтому для воспроизведения звука "л" используется ряд буквы "р", а для звука "ф" - ряд буквы "х". Однако далеко не все были довольны этой системой, поэтому была принята новая форма записи, использующая совмещенне нескольких слогов.
1) даже любопытно, откуда т. SheriFF взял такую глупость. впрочем, глупость она и есть глупость. (включая весь это бред насчет "щи-си")
2) в любом языке набор звуков ограничен. где-то больше, где-то меньше.
3) в японском литературном языке действительно звука "л" нет (в диалектах есть)
4) нет звука - нет буквы. на фиг она нужна. в русском тоже нет букв для очень многих звуков, которые присутствуют в других языках.
5) вот только не верно говорить про буквы. японцы не буквами пишут. а иероглифами и слоговыми азбуками.
в японском языке нет букв вообще.. .
а вопрос ваш к тому что звуки Л и Р не различают.. . как правило, не слышно чёткого рррраскатистого Р
вместо этого какое-то "однотактовое" Р похожее на Л.
более длинное Р слышно в речи мужчин, когда когда пальцы гнут.. . или сердятся сильно.. .
такой же салат в плане иных проблем века
- "суши" или "суси" или "сущи"....
- "хитати" или "хитачи"
- "мицубиси" или "мицубиши" или "митсубиси" или.. .
В итальянском нет "Х", во французском нет "Ч", в английском, португальском, чешском "Л" всегда твёрдая (нет "Ль"). Например: "Блу", а не "Блю", ''Эндру'', а не ''Эндрю'' и т. д. В русском, например, нет некоторых звуков скандинавской группы языков. Просто особенности каждого языка...