odyssey
Просветленный
(39180)
13 лет назад
Это комбинация из 2-х английских слов. Broad - широко, широкий (Broad Street, Broad Way). Cast - имеет много значений, в данном случае - распределять, распространять (хотя СБРОС, ВБРОС на мой взгляд, в настоящее время, более подходит. :-)). А "ing" здесь означает процесс, действие в процессе.
За кадром остается слово "новости" (информация) . Оно подразумевается по умолчанию. Хоть изредка и проскакивает Broadcasting News, как ссылка на источник.
Вот и получается "газета без бумаги и расстояний". ВЕЩАНИЕ.
Или, как у нас иногда употребляют, "широковещание", как более точную кальку с английского. .
Применяют, обычно, для радио и ТВ. Но иногда уточняют - Wireless Broadcasting (безпроводное вещание) , Radiobroadcasting, TV Broadcasting.
Николай КорзниковМастер (2204)
6 лет назад
Вы правильно заметили ((хотя СБРОС, ВБРОС на мой взгляд, в настоящее время, более подходит. :-)).И это лично Ваше субьективное мнение .Только нет необходимости акцентировать на этом внимание .Ваше внимание.