Игра слов, каламбур! И не один каламбур, а сразу несколько.
И даже я бы назвала это ярким новаторским приёмом - наложением сразу нескольких смыслов, одновременным выражением многих идей в одном корне. Всплеск полисемии в одном коротком, искусственно созданном слове 'BEATLES'!
Слово 'beat-proof' означает противоударный (cp.: 'beatable').
Выражение 'beat-proof' почти омонимично с 'beatle-proof', на чём здесь (в мультфильме) и сыграно!
Beat - это, как всем известно, не только механический удар, но и ритмический "бит" (понятие в музыке, в музыкальных стилях) .
Но... одно дело, когда речь идёт о, скажем, противоударных часах (и особо прочном стекле, как здесь в аквариуме) , другое дело - об устойчивости к битам и "Битлам":
'No-one is Beatle proof'!
Авторство этой фразы, ставшей уже крылатой, приписывают Полу Маккартни. Перевести её можно так:
"Никто не устоит перед Битлз! ", где 'Beatle-proof' может означать "битлоустойчивый","битлонепроницаемый".
Разумеется, никто не отменял и третий (впрочем, возможно, и первоначальный) смысл: "beetle" - жук, жучок. Для Великобритании это и по сей день актуально. Жучки въедливы и живучи! Они упорно переживают века и эпохи!
Ув. Александр, Ваш вопрос-ответ настолько информативен и исчерпывающ, что, собственно, добавить к нему и нечего. (Гений, он и есть Гений! :-) О "Битлз" всегда много говорили и по-прежнему говорят. И всё же мне было гораздо приятнее и полезнее посмотреть видео и прочесть Ваш вопрос со всеми дополнениями, чем перечитывать то, что давно известно! Ну, и Вы правы: в приведённом Вами отрывке оба момента содержат слово "Веatle(s)":
1)-We can't.
-It's Beatle proof. (Здесь возможно обыгрывание технического выражения 'beat-proof').
-Nothing is Beatle proof!
"Ничто не устоит перед Битлз! " (каламбур и плюс аллюзия к крылатой фразе Пола Маккартни: 'No-one is Beatle proof'!).
Я - ТОЧНО НЕ УСТОЮ!
Подпись:
"битломан" с семидесятых!: -)
P.S. 2)-Beatles, to battle! ( = Битлы, к бою! )
Би-Би-Си:
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта] http://video.mail.ru/mail/levina.zet/_myvideo/35.html
Леди ♕ Лео ♕ Ясноокая ♕Высший разум (2048411)
12 лет назад
Ок! Соглашусь с Вами в том, что соображения, высказанные Вами и всеми ответившими, могут пригодиться или быть интересными кому-либо.
В музыке, в языках, в шутках, в юморе есть нюансы, которые иногда просто незачем объяснять. Они или берут тебя за душу - или нет. Чувствуешь и понимаешь их "нутром", либо они "не твои".
Англичане говорят (о музыкальной или речевой фразе, о произведении): "It flows" или "It doesn't flow"... Имея ввиду, что это либо "ЗВУЧИТ" либо "НЕ звучит". Возможно, суть в сходстве вибраций АВТОРА-творца, и того, кто это созерцает, слушает, постигает.
Знаю музыкантов приличного уровня, которые "не понимают" (не принимают) Битлз. Не только музыканты. С. Петров, в частности, сказал в чате, что в Битлз ничего нет. Что ж, о вкусах спорят. Каждый имеет право на свой выбор.
Благодарю Вас за выбор моего ответа в Л.О.. Это был очень интересный вопрос! А музыка и стихи "Битлз" - всегда "льются", всегда flow - создают единый целостный гармоничный поток!
В приведённом отрывке интересуют два момента:
1) @1:04:
-We can't.
-It's ???-proof.
-Nothing is ???-proof.
2) @1:52:
-???s, to battle!
Я, конечно, знаю кто нарисован. Но в течении всего анимационного фильм они не называль битлами и вообще это слово прозвучало только в эти моменты. Сам анимационный фильм наполнен шутками и каламбурами, так что скорее всего и здесь используются слова со сходным звучанием и другим значением.
Что здесь за слова и что они значат?
З. Ы. Дырка в кармане Ринго взялась немного раньше по сюжету.