Что более правильно Китайский Тайбэй или Китайский Тайпей?
Согласно официальным правилам русской транскипции китайских слов, название главного города Тайваня следует писать и произносить как Тайбэй; соответственно, олимпийскую сборную Тайваня следует называть "Китайский Тайбэй".
Англоязычное написание Taipei объясняется тем, что на Тайване долгое время была принята старая латинская транскрипция китайских имён и названий - так называемая система Уэйда — Джайлза, довольно бестолковая по сути. В 1999 году Тайвань перешёл на систему Пиньинь, задолго до того принятую в КНР, однако устоявшееся написание наиболее известных в мире названий — таких, как Тайбэй (Taipei) и Гаосюн (Kaohsiung) — было оставлено без изменений. По правилам пиньинь их следовало бы писать соответственно как Taibei и Gaoxiong.
Тут путаница еще из-за диалектов китайского, есть где тайбей, есть где тайпей, также как бейджин-пекин. Бейджин сейчас официально более верно, Тайбей вроде тоже официально по новым правилам северо-китайского варианта языка путунхуа
тайбей правильно