В каких случаях в японской письменности используют кандзи? Японцы чаще пользуются азбукой хираганы(катаканы) или кандзи?
Чтобы бегло говорить и читать по-японски, нужно знать китайские иероглифы - кандзи - используемые в японском языке (минимум составляет 2 000; образованные японцы знают 5 000 и даже 80 000 иероглифов, в некоторых из которых более 30 черточек) . Плюс две слоговые азбуки - хирагана и катакана: первая для записи исконно японских вещей и понятий, вторая - для заимствованных предметов и иностранных имен. Но это - слишком простое объяснение гибридной фонетики и пиктографии письменного японского языка.
Японцы используют смесь всего этого и чем больше в твоем письме (к месту) использовано кандзи, тем грамотнее.
http://www.aikidoka.ru/japan_pism/
На этом сайте есть несколько статей на эту тему в разделе Япония - Письменность.
Если вкратце, то:
Чтение и смысл кандзи зависит от окуриганы (окончание слова) , в качестве которой используется хирогана . Но также самые простые слова и детские книжки (для самых маленьких) пишутся тоже хироганой.
Катакана используется для записи иностранных, заимственных (в основном из английского языка) слов.
В справочниках по кандзи хироганной записывается японское чтение иероглифа (кун-ёми) . Катаканой-китайское (он-ёми).
Это ты с кем сейчас беседуеш.