Во-первых, правильно Pimp my ride
Странное дело, столько ответов, и никто не обратил внимание на то, что это - глагол в повелительном наклонении.
To pimp = to gussy up, to dress up particularly in flattering or specially altered garments.
Это относительно недавнее значение, родом из сленга. Даже значение существительного pimp в настоящее время выходит далеко за пределы старозаветного "сутенёр".
Перевести всю фразу адекватно можно примерно так: Наведи марафет на мою тачку
(Замечание в скобках: в русском языке слово марафет и выражение навести марафет известно с 20-х гг ХХ в. и первоначально обозначало ...кокаин и его употребление. В настоящее время употребляется во множестве значений, никак не связанных с принятием наркотиков. Например, навести марафет - сделать в квартире ремонт, сделать по высшему разряду, убрать недоработки. )