Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

как переводится memento more , именно не mori, a more

Грета Гарбо Профи (838), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
Остальные ответы
Дуся Форточкин Гуру (2729) 13 лет назад
"Иногда выражение ошибочно записывают как memento more, что изменяет его смысл на «помни обычай». "

Денис Кошевой Мыслитель (5330) 13 лет назад
татуировка у моего кента есть с такой надписью а перевода не знаю
His Heart Мудрец (19879) 13 лет назад
Помни о смерти.
Но горько будет в тот день, когда душа от тела разлучатися будет.
Ах! Да. MORE же. Здесь вот уже обсуждали. http://community.livejournal.com/ru_translate/3687343.html
ПОМНИ О ДОЛГЕ.
М Мыслитель (8099) 13 лет назад
Помни обычай. С окончанием непонятно. Долен быть или винительный падеж - тогда morem или родительный - moris
andrey g Гуру (2521) 13 лет назад
поминовение больше. типа того больше молись или поминай или вспоминай больше
Sergey Badelin Ученик (160) 13 лет назад
света + добавить нечего
Похожие вопросы