


Как правильно перевести на английский язык "я тебе даже завидую".
в хорошем смысле, напр. в ответ на "я еду в отпуск в европу" или что то типа того...
p.s. думаю что "i envy you" не подходит тут...подскажите более удачный вариант
ну понятно что выбор за мной )) вот только я прошу совета, как фразу перевести. есть у меня словарик и синонимы я видела. но не чувствую я как тт правильно перевести (( и все тут. можт кто при общении с иностранцами применял или слышал такое выражение.. . если у них вообще есть такой эквивалент (хотя бы в виде слэнга)
еnvy имеет явно негативный характер, а jealous это вообще больше о ревности и зависти ревностной совсем другой смысл выходит...
jealous - очень даже подходит. его употребляют очень часто и именно в том смысле, что ты хочешь. например, я говорю, что я иду домой и заказываю китайку-еду на ужин, моя сотрудица, которая отается работать говорит: о-о, I'm jealous...
ты конечно можешь сказать: I wish I could go with you...
I even envy you
envy на 100% тут подходит
Можно сказать:
I soooo wish to be you right now
I wish I could go there myself .