Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как расшифровывается и переводится A.C.A.B.

СОВЕСТЬ НАРОДА Профи (728), закрыт 14 лет назад
Лучший ответ
Valerjan Мудрец (13667) 14 лет назад
ACAB — аббревиатура часто используемая как тюремная татуировка в Великобритании, чаще всего набиваемая по одной букве на каждый палец руки. Первоначально лозунг использовался при забастовке британских шахтёров.

«A.C.A.B.» может означать «All Coppers Are Bastards» — «Все менты ублюдки» (или, в зависимости от того кто спрашивает, «Always Carry A Bible» — «Всегда носи с собой Библию») .

Британская панк-группа 4-Skins популяризировала сокращение ACAB c помощью песни с одноименным названием в 1970 году. В настоящее время широко употребляется как фраза и тату среди европейских футбольных хулиганов.
Источник: википедия
Андрей ШелепенкоУченик (175) 10 лет назад
А. С. А. В 4 буквы знают все! А. С. А. В фанат не преступник сектор не зона!
Остальные ответы
I am not superman... Знаток (402) 14 лет назад
А. С. А. В. (англ. all cops are bastards, оскорб. все полицейские — ублюдки, рас. рус. менты — козлы, рас. хач. менти — звер) — в России эта аббревиатура активно употребляется околофутбольным стадом (которым, кстати, и была придумана в лохматые 1900-ые, а именно хулиганами ФК Бирмингем) , школотой и просто мелкими хулиганами всех мастей. Также аббревиатуру очень любят рисовать всякие «тру-гангста» реперы этой страны, потому что так делают их большие чёрные братья.
В одном из городов ближнего замкадья сабж встречается рядом с надписью «sk8bord is not a crime» (орфография сохранена, Grammar-nazi негодуют) , как будто нашим ментам не похуй на школьников, ломающих свои доски об бордюры.
Имеет альтернативную расшифровку All Cops Are Beautiful.
Сейчас в наших широтах используется и во множественном варианте: «акабы» (то есть милиционеры) .
Как вариант, хоть и менее популярный, чем эй-си-эй-би, используется В. М. С. — «Все менты — сволочи»
Стоит отметить, что любой надмозг вполне невозбранно может перевести эту аббревиатуру как С. Л. О. Н. , то есть «смерть легавым от ножа» , равно как и Л. Х. В. С. , то есть «легавым — хуй, ворам — свободу» , В. О. Л. К. — «ворам отдышка, легавым крышка» , «ебу ментов и в хвост и в гриву» и т. д. Потому что такое же количество букв.
А еще есть весьма православный пшековский вариант — HWDP, то есть chuj w dupę policji, что на нашем языке звучит практически АНАЛогично.
Источник: http://lurkmore.ru/
Похожие вопросы