18 лет назад
Привет!как переводится "Si vis pacem, para bellum?
"
Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Если хочешь мира, готовь войну (обычный перевод "...готовься к войне" неточен - слово "bellum", "война", стоит здесь в винительном падеже). Согласитесь, смысл при этом несколько другой. Латынь, конечно.
Вернулся почитать, что напишут после. Именно PARA, не юссив "...да будешь ты готовить", а повелительное наклонение, приказ: "готовь!"
Хочешь мира - готовься к войне... вроде так (и по моему prepara bellum)