Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Имя мужское Ежи(внутри) Как переводится имя Ежи?Чье это имя?Что знаете про это имя?

Лоя Мудрец (10697), закрыт 12 лет назад
Дополнен 14 лет назад
И нравится ли вам это имя? Назвали бы, вы так ребенка?
Дополнен 14 лет назад
Спасибо) Было, если честно удивительно услышать, что Ежи, это по русски Юра) Даже не предпологала!!!)
Лучший ответ
анатолий розет Высший разум (108718) 14 лет назад
Ежи в Польше - имя частое, довольно банальное.
имя Jerzy соответствует русским Георгий, Юрий, Егор
Если Вы назовете так мальчика в России, то у внуков, по-моему, будут некоторые проблемы с отчеством. Однако, как "домашнее",уменьшительное имя-вполне приемлимо.
Ежи (Jerzy) - это просто английский Джерри (уменьшительное от Джеральда, . Поляки не произносят РИ / РЕ (также, как японцы Л) . Они заменяют Р на Ж или Ш. Отсюда и обилие шипящих.
Остальные ответы
Мария Иванова Мыслитель (8854) 14 лет назад
Ежи в обиходе в восточно славянских странах. В Польше в частности.
Точно не знаю, но наверняка аналог какого-то из существующих и у нас имён.
LjubaK Мыслитель (5802) 14 лет назад
Иисус переводится, я так думаю. Смотря с какого языка.

Ежишек (чешский эквивалент Санта-Клауса; дословно Ежишек означает «маленький Иисус» )

"Иисус — имя нескольких библейско-исторических личностей, эллинизированное из евр. Йегошуа, или Иешуа, что значит «спаситель» ".

Есть еще Иржи - тогда - Георгий.

Детей бы так не назвала.
Ирина К. Гуру (2878) 14 лет назад
Е́жи (польск. Jerzy) — польское личное имя, форма имени Георгий, аналогичная русскому Юрий.

Может даже и назвала бы))) , но тогда получится вроде как Юрий Юрьевич)))) , а Ежи Юрьевич как то не оч красиво звучит
ТИГРИЦА Профи (686) 14 лет назад
Е́жи (польск. Jerzy) — польское личное имя, форма имени Георгий, аналогичная русскому Юрий. Ежи Анджеевский Ежи Бандтке Ежи Бузек Ежи Вуйчик Ежи Гедройц Ежи Гофман (Хоффман) Ежи Гротовский Ежи Дудек Ежи Журавлев Ежи Кавалерович Ежи Косинский Ежи…
ru.wikipedia.org/wiki/Ежи
Сына зовут Юра, что в переводе на польский соответствует Ежи, вот так и нашему уху привычнее.
*муза* Оракул (99311) 14 лет назад
Имя польское. А перевод.. Часто это имя идёт как сокращение от Ежеремии))
djuli_smeshnaya Гуру (4884) 14 лет назад
Я бы точно не назвала!
Алексей Пигарев Знаток (354) 8 лет назад
не говорите глупости.... имя Еже (Jeże) - это краткая форма имя, старославянский аналог имени Женя, в редких случаях Гена, а то что вы приводите в пример это имя Ирже - Jerzy.
Значение имени - огненный, жгущий - у западных славян - Ежен или Ожен, у южных Охан, у восточных Огонь и у северных Агнь. У Греков - людей с именем Еже крестят как Евгения - по этому у нас до сих пор Евгениев называют не Генами, хотя Ев Гений, а Женями.... а по Сербски Евгений пишиться как Ежений, Еужений.
А Юрий это по польски Жора - Jury в крайних случаях Георг.
Данная путаница пошла с реформы языка 1918 года. Верьте тому что видите, а не тому что вам показывают. И вы сможете отличить имя Jeże от имени Jerzy.
FinkyУченик (145) 3 года назад
Jerzy - имя.
Jeże - ёж.
Jerzy, który leczy jeże - Ежи, лечащий ежей (польск.)
Похожие вопросы