Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
14лет
Изменено

Слова восклицания в английском языке. Такие как Вау!, Ого!, Ухты!...

Офигеть, Оболдеть

Как их перевести? Или может есть что наподобие.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
14лет

Собственно, само приведенное вами Вау и пришло из английского - Wow. Оно же обозначает "круто", "офигеть", "обалдеть" и др. выражения восторга.
Ого можно перевести как oho!

Аватар пользователя
Просветленный
14лет

Oh — наше многозначное О!
oh-oh — ox-ax!
ouch — восклицание при испуге или боли
а — набор эмоций: горе, радость, удивление
aha — что-то вроде нашего ага! (торжество, удовлетворение)
ahem — соответствует нашему гм!
hey — эй!
hey-ho! — примерно то же, что раз-два, взяли!
hey-day! [heidei] — восклицание радости, удивления
Well! — отнюдь не хорошо, просто вводное слово. Что-то вроде нашего ну, вставляемого в начале фразы для зачина, для раздумья.
What! — в различных ситуациях выражает недоумение, раздражение, возмущение (= Ну и ну! Что я слышу! Вот так-так! )
Up-a daisy! или ops — восклицание, типа нашего оп-ля
Наши "класс", "вещь", "отлично", "обалденно", "круто" по-английски — "great!"
Более универсальное — восклицание "Gosh!" (типа нашего "Господи! ")
"Oh my God" и "Jesus!" Вместо Jesus можно просто Gee

Аватар пользователя
Высший разум
14лет

Еще совсем недавно говорили cool, groovy. Насчет ups-a-daisy или как там оно правильно пишется, в фильме Ноттинг Хилл героиня посмеялась над своим молодым человеком, который его употребил, оно уместно было у благовоспитанных девочек лет 50 тому назад.