Как переводится "цоб (п) цобе"?
цобе́"направо", цоб "налево", южн. , также в укр. , согласно Потебне у Горяева (ЭС 404). Первое – из укр. од себе "от себя", польск. оd siebie "направо", напротив, цоб – из укр. к собí, польск. k sobie "налево"; так же Преобр. , Труды I, 48.
Цоб и Цобэ - это имена ездовых волов, левого и правого.
Они всегда по 2 в упряжке.
Их с детства приучают именно к своему месту в упряжке, выкрикивая имя погонщик понукает одного из волов. Если кричит - "цоб - цобэ" - едем прямо, если только одно имя - поворачиваем.
Эге-ге, хали-гали.
Вообще-то, по-видимому, это что-то из тюркских языков.
Нормального объяснения нигде не нашлось, приходится предлагать свое:
Однажды пришлось бежать за автобусом, который заруливал на остановку. В шаге от меня бежал гастарбайтер - то ли таджик, то ли узбек. А за ним еще шагах в трех медленно бежал еще один. Так вот первый, пока бежал, махал второму рукой, поторапливал значит, и кричал "Цоб! Цоб! Цоб цобе!"
Что можно было понять и без перевода "Беги! Беги! Беги быстрей!"