Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как правильно пишется название города: Таллин или Таллинн?

Rkfdlbz Gtnhjdyf Профи (949), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
Sagitta Высший разум (266039) 13 лет назад
Такие жесты просто так не делают. Это мероприятие из той же серии, что и Беларусь, Алматы, в Украину, по запросу МИДа соответствующей республики просят впредь именовать. Вот в официальных источниках и именуют во избежание, а нам никто не запрещал говорить по нормам русского языка Таллин.
Остальные ответы
13579 02468 Оракул (88033) 13 лет назад
На советских картах первый вариант.
NRJ Гуру (4124) 13 лет назад
И так и так правильно.
Лариса Ш. Мудрец (13165) 13 лет назад
Вообще-то правильно Таллинн, но можно писать и Таллин.
Иван Екимов Искусственный Интеллект (113674) 13 лет назад
Если на русском языке - то Таллин. Если на новоязе то Таллинн.
Alexey Glazov Мудрец (17145) 13 лет назад
Помню в году примерно 1990 в новостях по центральному телевидению объявили, что правильно писать Таллинн
Это был такой отклик советской власти на возросшее национально-освободительное движение в регионах. Не помогло.
С тех пор русское название этого города вроде не меняли
Братец Иванушка Просветленный (26711) 13 лет назад
По-русски город называется Таллин.
Например, у Высоцкого: "Служил он в Таллине при Сталине".
Название города по-эстонски - Tallinn, эстонское слово Linn означает - "город".
В конце правления Горбачёва власти СССР решили именовать Таллин на эстонский манер - Таллинн. (Забавно, что браузер "Мозилла" подчёркивает такое написание как ошибку) . Но этот широкий жест в сторону всегда грезившей независимостью Прибалтики не помог, естественно, ее удержать (хотя бы в составе СНГ).
Лейла Касимова Профи (889) 13 лет назад
Таллин.
В русском произношении ясно читается два Л, но не два Н.
В 90-х добавляли Н ненадолго, вернулись к прежнему написанию.
Юлия Фостер Мудрец (16877) 13 лет назад
По-русски правильно только Таллин. Очень советую прочитать: http://www.inosmi.ru/panorama/20080623/242135.html
"Талян, мон амур.
Не пугайтесь, речь пойдет не о защите прав сексуальных меньшинств. Талян - это не уменьшительно-ласкательный вариант мужского имени. Это, скорее, название города, в котором я живу.
'Скорее' - потому что так Таллинн иногда называют по-французски. Во времена, когда Эстония была частью СССР, французы писали название города с одной 'н'. Получалось Tallin, а по хитрым правилам тамошнего языка это слово читается (увы! ) 'Талян'.
Понятно, что в условиях моноэтнического государства писать одну 'н' - значит де-факто признаваться в антиэстонской деятельности. Но - за что боролись? Забросив невод в Интернет, мы увидим, что Эстонии есть еще с кем судиться (желательно в Гааге) по поводу количества 'л', 'н' и прочих букв. Ибо болгары пишут 'Талин' ('най-голям град на Естония', между прочим) , белорусы - 'Талiн', албанцы, боснийцы и гуарани - 'Talin', знатоки эсперанто - 'Talino', на словенском, сербскохорватском, испанском и фризском языках, а также на пьемонтском наречии название города пишется 'Tallin'.

Кстати, о геополитических братьях навек: даже они не преминули подложить Эстонии топонимическую свинью. Финны называют столицу Эстонии Tallinna, латыши - Tallina, литовцы - Talinas. Да и внутренний враг не дремлет: на выруском диалекте две 'n' чудесным образом превращаются, совсем как те брюки из 'Бриллиантовой руки', в две 'i': Talliin. Сэльцимехед, хяррад, хеад ээсти инимесед, вот где пятая колонна-то! Окопались тут и пишут название города как хотят. Не уважают нас!

Источник: Заметьте, это статья в Эстонском издании. Автор сознательно сам пишет "Таллинн", дабы не провоцировать конфликт.
Братец ИванушкаПросветленный (26711) 13 лет назад
Так что же - на выруском диалекте и "город" звучит как "LIIN"?
Почти как "клей" ("liim")...
MwenMas Просветленный (44933) 13 лет назад
Сейчас по-русски точно пишут Таллин. С одним н.
АиБМудрец (14047) 9 лет назад
А как по мне, то для них и по одной согласной букве - во-о-о! как хватает. К тому же - память про того, кто дал им настоящую свободу и независимость от датчан, англичан и прочих варягов и разных там чветов. Да, вот так надо писать - (S)talin.
Алёна Кривенко Профи (666) 13 лет назад
Таллин (бывший Ревель) , город, столица Эстонской ССР
Иван Васильевич меняет профессию Оракул (77132) 13 лет назад
Это выпендрёж.
Ламанш правильно пишется "Английский пролив".
red oktober Ученик (63) 3 года назад
"Их" мнение мне, россиянину, как бы безразлично. Так как те же эстонцы, например, называют Россия "Венема" (Venemaa).

А русская Финляндия для финов будет не понятна. Так как они называют свою страну Суоми.

И меня бесит, что по-русски страна называется Киргизия, но вдруг, не понятно с какой стати, я должен ее теперь называть "Кыргызстан". Обломятся!

Не вижу ни одной причины менять русский язык в угоду другим народам. Пусть ОНИ называют себя как им угодно, при чем тут правила РУССКОГО языка?...
Похожие вопросы