ВНИМАНИЕ!! ! Отвечает профессионал, знающий японский язык!! ! Слово сан добавляется чаще всего к фамилии, и его можно перевести как "господин", хотя на самом деле оно не переводится. Это просто признак уважения к человеку, причем даже если вы на самом деле его не уважаете, вы все равно обязаны добавить это слово. Но иногда оно добавляется не к фамилии, а к имени. Например, я знаю японку, вышедшую замуж за англичанина и взявшую английскую фамилию. В этом случае все японцы обращались к ней по имени с суффиксом сан, потому что фамилия не японская. Ее звали Фумико Дейвис, и я не слышала ни разу, чтобы ее назвали Дейвис сан. Ее всегда называли Фумико сан. Слово сан добавляется и к фамилии мужчины, и к фамилии женщины. Иногда к женщине обращаются с суффиксом "сама" вместо "сан", но, по-моему, это не сильно меняет значения. Сан - самое широкоиспользуемое обращение. А по имени чаще обращаются к друзьям, но тогда без "сан", а, например, с "кун", так обращаются к приятелям. Существует еще обращение "тян", или "чан", его добавляют к имени, это уменьшительно-ласкательный суффикс, с ним обращаются к детям и девушкам, причем девушке лучше добавлять этот суффикс при условии, что вы с ней в очень хороших отношениях. Иначе может не так понять. К девушке, с которой вы мало знакомы, лучше обратиться с "сан". Это также касается важных женщин, к которым также лучше обратиться, как "госпожа".
оно добавляется к фамилии того, кого ты уважаешь так же как себя
Добавляется и имени мужчины и означает почтительное и уважительное отношение к тому к кому обращаются.. либо к имени почтительного, влиятельного человека (мужчины)
добавляется к имени мужчины который старше и которого уважаешь.