Excelsior
Просветленный
(43637)
14 лет назад
Такие словечки в каждом языке свои, а их положение в предложении определяется музыкой языка. Поэтому "вот", уместное в конце предложения или абзаца в русском, совершенно не обязано иметь аналог в любом другом языке. Я ничего такого в английском не встречал, с маленькой оговоркой. Курт Воннегут в "Бойне №5" заканчивает многие абзацы фразой "So it goes", которую с небольшой натяжкой можно считать аналогом "вот".
А вопрос вполне по теме, почему нет?
ююю охМастер (2437)
14 лет назад
Да с английским у меня было больше проблем сравнить чем с немецким и я в принципе пришла к схожему варианту как курт :)))) that's it
Oriental
Профи
(520)
14 лет назад
а не проще ли избавиться от слова-паразита? Никакой полезной смысловой нагрузки оно не имеет, поэтому и объяснить трудно зачем оно нужно.
ююю охМастер (2437)
14 лет назад
пробовала... не могу... мои как бы, короче и вот, а теперь you know и like, процветают и засоряют полностью все!!!!:(((((((((((
Naf- Naf
Гуру
(3976)
14 лет назад
не факт, что в английском или немецком есть аналог, мот это чисто русское изобретение, типа "бля буду"))) как и в английском есть такие "вводные" народные слова, логики которых русский человек не понимает. я пока не встречала ентого ВОТ в инглише.
ПОМОГИТЕ! А то я сегодня битый час обясняла другу-немцу, почему я так часто по телефону говорю члово "вот"....