Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Народ, может не по теме, но все же... как грамотно перевести слово "ВОТ"? на английский или на немецкий - не важно...

ююю ох Мастер (2437), закрыт 14 лет назад
Я имею ввиду не указательную частицу, а именно то "вот", которое используется в конце какого либо рассказа (в разговорном только языке) или истории. Например: мы с братом васей опоздали, т.к. попали в пробку, потом застряли в лифте, а после этого проголодались и отстояли в очередь за пирожками....Вот!
ПОМОГИТЕ! А то я сегодня битый час обясняла другу-немцу, почему я так часто по телефону говорю члово "вот"....
Лучший ответ
Excelsior Просветленный (43637) 14 лет назад
Такие словечки в каждом языке свои, а их положение в предложении определяется музыкой языка. Поэтому "вот", уместное в конце предложения или абзаца в русском, совершенно не обязано иметь аналог в любом другом языке. Я ничего такого в английском не встречал, с маленькой оговоркой. Курт Воннегут в "Бойне №5" заканчивает многие абзацы фразой "So it goes", которую с небольшой натяжкой можно считать аналогом "вот".

А вопрос вполне по теме, почему нет?
ююю охМастер (2437) 14 лет назад
Да с английским у меня было больше проблем сравнить чем с немецким и я в принципе пришла к схожему варианту как курт :)))) that's it
Excelsior Просветленный (43637) А что, отличный вариант. Правда, и он тоже годится только с некоторой натяжкой. Более точное его значение - "вот и всё" или просто "всё".
Остальные ответы
Oriental Профи (520) 14 лет назад
а не проще ли избавиться от слова-паразита? Никакой полезной смысловой нагрузки оно не имеет, поэтому и объяснить трудно зачем оно нужно.
ююю охМастер (2437) 14 лет назад
пробовала... не могу... мои как бы, короче и вот, а теперь you know и like, процветают и засоряют полностью все!!!!:(((((((((((
Naf- Naf Гуру (3976) 14 лет назад
не факт, что в английском или немецком есть аналог, мот это чисто русское изобретение, типа "бля буду"))) как и в английском есть такие "вводные" народные слова, логики которых русский человек не понимает. я пока не встречала ентого ВОТ в инглише.
cyber-soldier Профи (803) 14 лет назад
скажи что это междометие эмоциональное и не переводится.
ЧУДО Просветленный (24185) 14 лет назад
англичане часто говорят слово "Well" везде, где только можно.
это у них самое главное слово-паразит.
Strelnikov Мастер (1669) 14 лет назад
Слово сорняк и переводить незачем. В немецком языке есть похожее слово "зо" (so).
ююю охМастер (2437) 14 лет назад
хехе я тоже ему пыталась сравнить с их aso и na, но как-то всего смысла не передалось
Strelnikov Мастер (1669) Ну тогда попробуйте сравнить с немецким "шайзе"
Похожие вопросы