Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Чем отличаются cookies и biscuits? (печенье)

Ксенчик Демиданова Профи (646), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
Екатерина Бородина Мудрец (17007) 13 лет назад
Cookies - American English
Biscuits - British English
И там и там в значении печенье.
Остальные ответы
Артём Сёмушкин Мастер (1642) 13 лет назад
Cookies имеется ввиду сладости то есть не только печеньки!
А Biscuits - бисквиты то есть печеньки!
Rodolfo M. Mendez Cruz. Мастер (2441) 13 лет назад
Отличаются названием ;-)
Анастасия Осьмушина Мастер (1003) 13 лет назад
кроме того, сухое печенье (галеты) - только бисквитс
домашнее мягкое печенье - только кукис.
Solee4ka Мастер (1732) 13 лет назад
Biscuits - от слова бисквит. Это бисквитные печенья, маленькие пироженки и т. д, все, что сделано из бисквитного теста.
А cookies - это именно печенье - овсяное, шоколадное, диетическое, с миндалем и т. д.
Крэкеры - это тоже разновидность cookies.
SagittaВысший разум (266304) 13 лет назад
Мало ли что значит слово бисквит, есть еще неглазурованный гипс под названием бисквит, есть коньяк бисквит. Не надо из русского заимствования делать выводы о значении английского слова. В помощь вам словарь ложных друзей переводчика.
Solee4ka Мастер (1732) Уважаемый(ая) Sagitta, а давайте немного более дружелюбно общаться, а? Я верю, что есть много специализированных терминов со словом biscuit, но как раз этот вопрос я уточнила по icq у своего знакомого носителя языка. Так что, в помощь вам словарь этического общения между переводчиками:) Удачи:)
SagittaВысший разум (266304) 13 лет назад
Знакомый носитель по ай-си-кью = это сильно (он лексиколог или кулинар?), но есть еще словари, если в опыте нет значения слова. А этика переводчика -это в первую очередь добросовестное отношение к профессии. Крекер, кстати, пишется именно так.
Solee4ka Мастер (1732) Осторожней, так стараетесь подпрыгнуть и укусить, что можете себе ненароком что-нибудь сломать. Удачи!
SagittaВысший разум (266304) 13 лет назад
И вы поосмотрительнее, здесь советы не только дают, но и получают. А со школьным хамством пора прощаться, госпожа этический переводчик.
Похожие вопросы