Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Не пойму предложение

Dizi Zoomble Ученик (9), закрыт 13 лет назад
Смотрю сериал там было сказано:
Lionel Luthor killed my parents, you nobody?
Я не пойму что означает "you nobody?" в филмье это перевели как "ты не знал? " Что это за структура?
Возможно ли первую часть в past perfect поставить, а вторую в past simple?
Лучший ответ
tarantula Мыслитель (6151) 13 лет назад
Тут всё просто. Американцы часто в своей речи сокращают многие вспомогательные конструкции, конечно без особого ущерба для смысла. Скорее всего фраза должна была звучать так: Lionel Luthor killed my parents, did you know 'bout it? - здесь did опущено. Далее, америкосы озвончают глухой звук -t в интервокальном положении (abouT it, здесь -t оказалась между ou и i), поэтому на слух воспринимается как you know 'bouD it. Попробуй быстро произнести это и у тебя получится почти как you nobody.
Ставить первую часть вопроса в perfect не совсем уместно, здесь просто констатируется факт. Как бы объяснил г-н Драгункин в своих учебниках, бац! бац! - и нет родителей, а когда случилось это бац-бац - не суть важно.

PS. Ну, а если перевести фразу без контекста, то получается Лайонел Лютер грохнул моих родаков, а ты никого (=не кончил) ? ))
Остальные ответы
Екатерина Екатерина Мастер (2146) 13 лет назад
может тебе послышалось ?
может там сказали "did you know about it?" Только бегло
fcedv rvwrv Знаток (265) 13 лет назад
Такой вариант используется в британском сленге, кароче долго обьяснять. Перевели правильно, и вобще не еби нам мозги перфектами и симплами
Белла Коптенкова Мыслитель (7647) 13 лет назад
Вторая часть предложения совершенно не подходит первой по смыслу.
Если в фильме был перевод "ты не знал? ", то полностью предложение должно выглядеть так: " Lionel Luthor killed my parents,you didn't know?"
Тогда логически будет правильно.
Брюнетка в сметане. Гуру (3520) 13 лет назад
В американском языке все может быть. Это только в школе учат, чтоб все правильно. Кстати, может вторая часть звучит "You know it"...
Alex Norenberg Просветленный (44963) 13 лет назад
Если бы в конце стоял воскицательный знак я бы перевел так -

Лайонел Лютор убил моих родителей, ты, ничтожество!
Похожие вопросы