


Кто знает немецкий язык? Объясните разницу употребления слов schoen и huebsch? И как будет слово симпотичный?
Я понимаю что о человеке говорят скорее huebsch, но schoen употребляют также и по отношению к человеку. Есть ли в них разница в оттенках значения? И как будет симпотичный( т.к. в русс. яз симпотичный и красивый имеют все же разное значение при оценке внешности)? Или у немцев нет такого различия?
schön - красивый /aя
hübsch - милый /aя; хорошенький /aя; симпатичный /aя
sympathisch - нравится ли вам человек или нет. о некоторых можно сказать, что они красивые, но, что в них, что делает их nicht sympatisch. или наоборот
schoen - красивая, прекрасная
huebsch - сладкая, хорошенькая.
Dieses Kind ist sehr hübsch.
Es ist auch sehr sympatisch.
Seine Augen sind sehr schön.
Этот ребёнок очень красив.
Он также очень симпатичен. (также в поведении, т. е вызывает симпатию, не обязательно в красоте)
Его глаза очень красивы.
Вообще слышал, немцы при оценке красоты говорят и щене и нетте фрау или медхен. хюбш типа "особенно привлекательная", а вообще как выше и писали симпатиш тоже .
sympathisch - симпатичный, славный
hübsch - красивый, миловидный, хорошенький
schön - красивый, прекрасный, хороший
sympathisch употребляется скорее не ко внешности, а к общему впечатлению о человеке, его поведению, манере держаться