Нищий ДухомПросветленный (29435)
14 лет назад
Заблуждаетесь, не зная Писания, стараясь подогнать только под одно имя.
Имена Бога не имена человеческие. Имена Бога, это Его Сущность, Он Сущий. Вы сравнили разные переводы, пытаясь показать, что они не совершенны. Но вы получили сами не совершенное учение коммерческой корпорации "Сторожевая Башня", которая не желает разъяснять вам имена Бога. Я отметил все указанные вами пункты имен Бога, в том числе и другое имя, так как вы очевидно не знаете тех имен, вас этому не научили. Администрации следовало бы такие провокационные вопросы снимать.
Однако это имя не содержится во многих современных переводах Библии и редко употребляется в церкви. Вместо того чтобы быть «освященным», оно было утрачено для многих читателей Библии. Чтобы понять, как переводчики Библии обращались с именем Бога, рассмотрим лишь один стих, где стоит это имя — Псалом 83:18 (82:19, СП). В четырех разных Библиях этот стих переводится следующим образом:
«Да познают, что Ты, Которого одного имя — Господь, Всевышний над всею землею» (Синодальный перевод).
«Чтобы научить их, что ты, о Вечный, ты — Бог Всевышний над всем миром» («Новый перевод Библии» Джеймса Моффатта, 1922 год).
«Дай им познать: ты один носишь имя Яхве, Всевышний над целым миром» (Католическая «Иерусалимская Библия», 1966 год).
«Чтобы люди знали, что ты, у которого одного имя ИЕГОВА, есть Всевышний над всею землею» («Авторизованный перевод», или «Библия короля Якова», 1611 год).
Почему же имя Бога так по-разному передается в этих переводах? Как же зовут Бога: Господь, Вечный, Яхве или Иегова? Или все эти имена приемлемы?