Alex Norenberg
Просветленный
(44954)
14 лет назад
Буква T в английском произносится не так как в русском (положение языка на альвеолах т. е. выше зубов, а не между зубами, как в русском) . Благодаря этому этот звук в английском гоpаздо менее "внятен" для нашего cлуха, поэтому nt слышится как нн. В Америке частенько также говорят "твонни".
Alexander Alenitsyn
Высший разум
(760657)
14 лет назад
Вместо two (туу) говорят также "твоо". Отсюда недалеко и до
"твоони". Это, вероятно, возникло для различения слов two и too,
которые звучат одинаково.
Похожее наблюдается в немецком: вместо zwei (цвай) говорят zwo
(цвоо) . Вместо Juni (юни) (т. е. июнь) говорят Juno (юно) , чтобы не
перепутать с Juli (юли) (т. е. июль) .
лимонка
Мудрец
(16793)
14 лет назад
и американцы тоже могут произнести "туэнТи" (людям выше обращение :)), просто акцент у них побыстрей тянущегося британского. Это как мы на русском языке скажем не [сто шестьдясят] , а [стошсят]
такч то [туэни] это просто скоростное произношение. вот и все.
fdsfsdfsd
Мастер
(2463)
14 лет назад
Причина вытекает из закона неубывания всемирной энтропии как второго начала термодинамики, частным случаем которого является закон языковой экономии, который, в свою очередь, запускает процессы ассимиляции, аккомодации и редукции, под воздействием которых "туэнти" превращается в "туонни", а "сто шестьдесят" в "стошсят".
Но "цво" вместо "цвай" - это другой случай, здесь, наоборот, прикладываются лишние усилия для выделения звука, чтобы при передаче цифр не перепутать "цвай" с "драй".