Георгий Бибиков
Искусственный Интеллект
(257425)
14 лет назад
Ни пуха ни пера! — перед любым важным делом мы с вами слышим эту фразу, и как заведенные отвечаем: «К черту» ! Но мало кто знает истоки этой «традиции» . Этот диалог был в чести у охотников, для которых «перо» означало птицу, а «пух» — зверя. Суеверные они были, охотники-то, и всячески зашифровывали свои пожелания, а то охоту наверняка сглазишь. Вольный перевод напутствия перед охотой звучал так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» . Получив такое своеобразное пожелание-перевертыш, охотник отвечал: «К черту» , чтобы тоже не сглазить результаты охоты, от которой зависело благополучие его семьи. Так они, взрослые сильные мужчины, обманывали злых духов, витающих вокруг.
brevis
Мудрец
(16129)
14 лет назад
Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи. Возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить". Перо в языке охотников означает "птица", "пух" – звери. В ответ, чтобы тоже не "сглазить", звучало теперь уже традиционное: "(Пошел) К черту! ". В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма! ". На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: "К черту! ". И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. "Ни пуха ни пера" говорят школьнику или студенту перед экзаменом. Кстати, примета – поругать заочно того, кто сдает в это время экзамен, видимо, имеет тот же смысл.