


Марина и Мария разве разные имена?
Ведь неизменный корень "Мари" говорит как раз об одном происхождении этого имени? Какая разница, что означает этот корень на разных древних языках, будь-то латынь или древнееврейский, звучит же одинаково! И производные от этих имен одни и те же. Мою знакомую Марину Машей называют, а меня - Марию, родители с детства Маришкой кличат. Кто сказал, что это разные имена? Это как слова - Омонимы. Только слова определяются по смыслу, а имена - по звучанию. Марина это как несколько модернизированная форма имени Мария. Почему тогда никто не говорит, что Мария и Марья - разные имена?
ДополненВ украинском языке вообще одно имя - Марiйка. Оно относится как к Марие, так и к Марине. В англии тоже Мэри и та, и та. Только вот почему в России из одного имени сделали два?
Что вы мне все эту балалайку с разными значениями=))) Это же очевидно всем, что ОМОНИМЫ.
Ну да, это если с разных языков переводить. А с египетского пробовали? ? И кстати, почитайте архаичную сказку о Марье Моревне.
Мария озн. "строптивая""упрямая",а Марина-"морская"или "принадлежащая морю".да перевод разный и значение, а по звучанию похожи. но считаются разными именами. хотя у нас родня 3 Маши а завём 2 из них и так и так!
Марина это Марина, а Мария это Маша
Мария - древнееврейское, библейское имя, означает "любимая" или "упрямая".
Марина же - имя латинское, в переводе означает "морская".
Ничего общего.
Имя Мария - древнееврейского происхождения. По одной версии - горькая, по другой - любимая, по третьей - упрямая. Марина - Женская форма имени Марин, происходит от латинского слова " маринус ": морской
разные, как например Дина и Диана