Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Читали художественные неофициальные переводы библии? Тут нашел ссылку на один современный перевод евангелия

Don't obey ) Просветленный (43570), закрыт 12 лет назад
Сейчас нашел эту ссылку на одном форуме. Типа, перевели евангелие просто как художественную книжку, без религиозного пафоса, cool )

"Валентина Николаевна Кузнецова - прихожанка о. Александра Меня, филолог-классик, редактор издательства "Русский язык". Начала работу над переводом «Радостная Весть» в середине 1980-х по благословению и с непосредственным участием о. Александра. Напомню, что работавшие над синодальным переводом использовали отредактированный, приглаженный вариант текста, который являлся официальным в Византийской церкви. Насколько успешно выполнила переводчица поставленную задачу? В целом, с моей точки зрения, успешно. Новозаветные тексты в ее переводе звучат живо, естественно, современно, и (что немаловажно) в нём, в отличие от синодального, не затушёвываются различия между разными авторами: Павел, Петр, Лука, Марк, Матфей - все они имеют свои индивидуальные голоса. Попробуйте почитать самое совершенное по форме Евангелие в её переводе: www. messia. ru/biblia/nz/kuzn/lu1. htm#0 "
Лучший ответ
Алексей Калинин Просветленный (46453) 13 лет назад
Художественная литература - вполне подходящий для этого жанр.. На любителя, и не более того..
Матгарит ДаурияМыслитель (5850) 10 лет назад
Где тогда слово Бога?
Остальные ответы
Автобиография американского йога Просветленный (21187) 13 лет назад
Читал. Неплохо. Был ещё на лекциях Кузнецовой в Общедоступном Православном Институте
Похожие вопросы